English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы хотите сказать

Вы хотите сказать tradutor Turco

2,047 parallel translation
Вы хотите сказать, что Лагерь Искусств был обманом?
Sanat kampının bir aldatmaca olduğunu mu söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать мне, кто она?
- Bana kim olduğunu söyleyecek misin?
это невероятно. Вы хотите сказать, что микроорганизмы не просто вморожены в этот ледник, они по-настоящему живы, то есть, способны к делению клеток, воспроизводству.
Yani bu buzulda bütün yer bütün mağara donmuş olmayan yaşayan şeylerle dolu olabilir mi?
Вы хотите сказать, что то, что мы получим в итоге - более важно, чем помощь людям?
Kar zarar tutarının insanlara yardım etmekten daha önemli olduğunu söylüyorsunuz.
Что вы хотите сказать?
Ne demek istiyorsun?
Это вы хотите сказать?
Bunu mu söylemek istiyorsun?
Вы хотите сказать, что вы знаете?
Sen bildiğini mi söylüyorsun?
Погодите, вы хотите сказать мне, что я пытаюсь доказать Иззи, что она ошибается, пытаюсь доказать, что я не самовлюбленная.
Bana söylemeye çalıştığın Izzy'ye yanıldığını kanıtlamak bir narsist olmadığımı kanıtlamaya çalışmak için yaptım.
Вы хотите сказать, что я это заслужил?
Dayağı hak ettiğimi mi söylüyorsun?
Вы хотите сказать что-нибудь еще на этот счет?
Bu konuda söylemek istediğin başka bir şey var mı?
Вы хотите сказать, не продаю ли я его?
İlaçlarımı satıyor musun mu demek istiyorsun?
Что вы хотите сказать?
Ne söyleyecektin?
Что вы хотите сказать?
Bu da ne demek?
Что вы хотите сказать, вы не выпускаете Симран?
Simran'ı serbest bırakmıyoruz da ne demek?
¬ ы не думаете, что значительна € часть экономической дисциплины, р € д экономистов имеют финансовый интерес, который, в некотором смысле, может поставить под вопрос... я пон € л, что вы хотите сказать.
Sizce ekonomi bilim dalında çok sayıda kişinin, ekonomistin malî çıkar çatışmaları yüzünden söylediklerine kuşkuyla... Demek istediğinizi anladım. Sanmam.
Вы хотите сказать, что тот, кто убил Мелиссу, скормил ее этой свинье?
Melissa'yı öldürenin onunla domuzları beslediğini mi söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать : благодаря войне?
Yani savaş sayesinde mi?
То есть, вы хотите сказать, что среди Визитёров есть те, кто вступил в Пятую колонну?
Yani Beşinci Kol üyesi Ziyaretçiler olduğunu mu söylüyorsunuz?
Простите, вы хотите сказать, что вы её отец?
Affedersin, bana babası olduğunu mu söylüyorsun?
Вы хотите сказать, что они были еще живы, а вы этого не знали?
Yani onların hayatta olduğunu ve bunu bilmediğinizi mi söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать в отличие от того, что вы хотели сделать с той бутылкой?
O şişeyle yapmaya çalıştığın şeyle karşılaştırınca mı?
Вы хотите сказать, что вас убили?
Öldürüldüğünü mü söylüyorsun?
Простите. Вы хотите сказать, что она ходит без пальто?
Affedersiniz ama artık üzerinde palto olmadığını mı söylüyorsunuz?
То есть вы хотите сказать, он преследовал вас двоих?
Onun sizi, izlediğini mi söylüyorsun?
- Вы хотите сказать, Ее Величество согласилась на это?
- Bu mu? - Hayır, o değil.
Вы хотите сказать, все это было?
Götürün onu! Lütfen, merhamet edin.
Я понимаю, что вы хотите сказать.
Neyi ima ettiğinizi anlıyorum.
Вы хотите сказать, что в моем доме полно жучков?
Evimin dinlendiğini mi söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать, что она была здесь?
Buradamıydı?
Вы хотите сказать это обычное дело, если жертва ранения стояла.
Yani, kurban ayaktayken vurulursa çok rastlanan bir şeydir.
Что ж, я бы спросила вас, хотите ли вы десерт, Но я знаю, что Шелдон не ест десерты по вторникам. Радж, если бы даже и хотел, не сможет сказать.
Tatlı ister misiniz diye sorardım ama Sheldon'ın salı günleri tatlı yemediğini biliyorum ve Raj bir şey istese bile bana söyleyemiyor.
Что вы хотите этим сказать, капрал?
Ne demek istediniz, Onbaşı?
Раз уж вы здесь, хотите ли вы что-нибудь сказать своему сыну?
Burada olduğunuza göre oğlunuza söylemek istediğiniz bir şey var mı?
Вы сказали, что хотите обсудить, как лучше сказать ему о вашем заболевании.
Ona hastalığını en iyi şekilde nasıl söyleyebileceğini konuşmak istediğini söylemiştin.
Я пытаюсь сказать, что хочу рассмотреть с вами эти эмоции, если вы этого хотите.
Söylemeye çalıştığım şey şu eğer istersen bu hissettiklerini sana açıklamaya çalışırım.
Вы вот так просто хотите прийти в федеральную тюрьму и сказать, "можно войти"?
Federal bir hapishaneye gidip "beni içeri alın" mı diyeceksiniz?
А не хотите сказать, почему вы застрелили козла?
- Önce siz, keçiyi neden vurduğunuzu söyler misiniz?
- Вы хотите сказать, что эта опухоль убьет мою жену?
Ameliyat yapılmazsa, öleceksiniz.
Вы просто хотите сказать, что Ария попыталась понять книгу, а вы - нет.
Aria'nın kitabı anlamaya çalıştığını ve sizin bunu yapmadığınızı söylüyorsunuz.
Эллисон, я знаю, чего вы хотите, но мне нечего вам сказать.
Allison, ne istediğini biliyorum. Ama sana verecek cevabım yok.
Что вы хотите этим сказать, Мартен?
Demek istediğin nedir Martin?
Что вы хотите ей сказать?
Ne söylemek istiyorsun?
- Мадам. - Вы хотите что-нибудь сказать?
Bir şeyler söylemek ister misiniz?
Подождите, вы хотите сказать, что...
Bir saniye, demek istediğiniz...
И что вы этим хотите сказать?
Ne demeye çalışıyorsun?
Но, если у вас есть какие-то слова, которые вы хотите ей сказать, пожалуйста, мы с Ариэль с радостью вам поможем.
Bu yüzden ona söylemek istediğin son bir şey varsa lütfen. Ariel ve ben yardım etmekten mutluluk duyarız.
Послушайте, все, что я хочу сказать, если вы хотите сделать омлет, вам придется сломать несколько черепов.
Bak, söylemeye çalıştığım eğer omlet yapmak istiyorsan, birkaç kafa kırman gerek.
Вы хотите сказать, что знали об этом, и не остановили ее?
Şimdi ne yapmalıyız? Majesteleri...
Вы хотите сказать, что мне не нужно покидать Дворец?
Kraliçem...
- Не хотите ли Вы мне что-то сказать? - Например, что?
Bana söylemek istediğiniz bir şey var mı?
и если бы Вы могли сказать, где он, я бы позаботился, чтоб они сделали то, чего хотите Вы.
Bana yerini söylerseniz size istediğinizi vermelerini sağlayabilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]