Сказать ему tradutor Turco
2,781 parallel translation
Не мог бы ты так же сказать ему. что я хочу свой собственный самолет
Marshall'a kendi uçağımı istediğimi de iletir misin?
Вы можете сказать ему это сами.
Bunu kendin söylebilirsin.
Мы можем сказать ему об этом, довольна?
Ona bunu anlatabiliriz, tamam mı?
Поэтому вы собираетесь вернуть друга, чтобы сказать ему, что он умрет?
Yani arkadaşını uyandırıp ona ölmek üzere olduğunu mu söyleyeceksin?
Вы не хотите сказать ему, что это неправда?
Böyle bir şey olmadığını söyler misiniz şuna?
Что я должен был сказать ему?
Ona ne demem gerekiyordu ki?
Ты... ты должен был сказать ему нет, Малкольм, потому что ты взрослый, а он - ребенок.
Ona "hayır" demeliydin, Malcolm. Çünkü sen bir yetişkinsin, o ise bir çocuk.
Ты можешь сказать ему сам
- Kendin söyleyebilirsin.
- Дайте мне сказать ему кое-что важное.
- Şu önemli şeyi söylememe izin ver.
Ты должен сказать ему, что ты хочешь сделку на основе количества миль, или он может засунуть этот трактор туда, где не светит солнце.
Kilometresine göre anlaşacağını söyle ya da o traktörü güneş girmeyen bir yerine sokabilir.
Ричард, вы должны сказать ему!
Richard, ona söylemelisin.
Прежде чем сказать ему об идее загородной поездки, ведь ты же его куратор...
Ona bütün bu kulübe fikrimden bahsetmeden önce, denetimcisi sen olduğun için...
Так что, когда тебя вызовут давать показания и ты пройдёшь мимо того чудовища, то ты сможешь сказать ему : "Всё, что ты взял у меня, я забираю обратно".
Seni kürsüye çağırdığımda o canavarın yanından geçip "Benden aldığın her şeyi geri alıyorum." diyebilirsin.
Тебе нужно сказать ему.
Ona söylemelisin.
Сказать ему номер?
Onun numarasını vermeli miyim?
Я должен был сказать ему, что сделка с набережной отменяется.
Kıyı şeridi anlaşmasının iptal olduğunu söylemem gerekliydi.
Я хотела сказать ему правду.
Ona gerçeği söylemek istiyorum.
Всё, что тебе нужно, это сказать ему, что Перезвон здесь и он примчится.
Tek yapman gereken Tıngırtı'nın burada olduğunu söylemen. Koşarak gelecek.
Так что, могу я сказать ему, что интерес взаимный?
Yani ona bu ilginin karşılıklı olduğunu söyleyebilir miyim?
Он поднял свои связи, чтобы протолкнуть его туда, а Влад собирался с духом, чтобы сказать ему, что в следующем году он собирается поступать в мединститут.
Onu işe aldırmak için forsunu kullanmış ama Vlad, gelecek sene tıp fakültesine gireceğini söylemek için cesaretini toplamaya çalışıyordu.
Джеймс был полностью захвачен идеей, и мне не хватило мужества сказать ему, что торговый центр отказался.
- James çok heyecanlı gözüküyordu. Benim de ona AVM'de istenmediğini söylemeye gönlüm el vermedi.
Он просил сказать ему, когда я найду бывшего заключённого, который напал на мать Лароша.
LaRoche'un annesine saldiran eski suçluyu buldugumda haber vermemi istemisti.
Он просил сказать ему, когда я найду бывшего заключённого, который напал на мать Лароша.
LaRoche'un annesine saldıran eski suçluyu bulduğumda haber vermemi istemişti.
И что ты собираешься ему сказать?
Ne diyeceksin peki?
Вот бы с ним поговорить, но я даже не знаю, что ему сказать.
Onunla konuşmayı çok istiyorum ama ne diyeceğimi bilmiyorum.
♪ Ему было нечего сказать ♪
# Söyleyecek bir laf bulamıyor
Я пока не знаю, как ему сказать об этом.
Nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
Вы потащите свою сожалеющую задницу прямиком в бар и скажете Джеку, что после повторного рассмотрения, цифры для вас больше не имеют значения или что у вас изменились убеждения, или любую другую ложь, которую вы должны ему сказать.
O zavallı kıçını kaldırıp Kaçak Yolcu'ya gideceksin ve Jack'e ikinci kez düşündüğünü ve sayıların senin için bir önemi olmadığını ya da fikrini değiştirdiğini veya ne söylemen gereken ne yalan varsa onu söyleyeceksin.
Это ему мог сказать я.
- Bunu ben de söyleyebilirdim.
это твоя вина грёбаный ублюдок единственный кто знает как здесь выжить мёртв это твоя вина я пытался сказать ему что произошло?
Ne diyorsun? Hepsi senin yüzünden! Hayır!
Я хочу сказать, что остановит его от того, чтобы нас убить, когда мы отдадим ему Хана?
Yani, Khan'ı verdikten sonra bizi öldürmemesi için ona ne engel olacak?
Я не знаю, что ему сказать.
- Ne diyecegimi bilmiyorum.
Но если я ему не нравлюсь, и для него это была просто интрижка на День святого Валентина, и он не знает, как сказать мне, что я ему не нравлюсь?
Ama benden hoşlanmıyorsa ve sadece Sevgililer Günü büyüsüne kapıldıysa gerçekten benden hoşlanmadığını nasıl anlatacağını bilmiyordur.
Я пытаюсь сказать, что ты прав. Что отдаляешь его от себя. Что не доверяешь ему.
Onu dışlamakta ona güvenmemekte haklısın diyorum, o kadar.
Может, позвонить ему и сказать, чтоб не ездил. Никаких звонков.
Belki de onu arayıp gitmemesini söylemeliyim.
Тогда почему бы тебе просто не сказать ему?
- Gitmek istemediğini söylesene.
Слушай, мы должны сказать президенту, что ему нужно признать, что тот студент был шпионом.
Bak, Başkan'a bu öğrencinin casus olduğunu itiraf etmesini söylemeliyiz.
- Если тебе есть что сказать моему отцу, можешь сам ему это сказать.
Ona de ki... Babama söyleyeceğin bir şey varsa kalk kendin söyle.
Я не знала, как ему сказать...
Ona nasıl söyleyeceğimi bilemedim...
В ресторане была неподходящая обстановка? - И момент был совершенно неподходящий, чтобы сказать другу, что ты не можешь дать ему больше таблетки без рецепта? - Да.
- Restoranın mı havası doğru değildi?
О, похоже, ему есть что сказать.
Bir yorumu varmış gibi görünüyor.
Я не могу ему сказать.
Kocasına söyleyemem.
Я не могу ему сказать.
Ben söyleyemem.
Хочешь ему сказать, или лучше я?
Ona sen mi söylersin ben mi söyleyeyim?
вот что даёт ему преимущество. Хочешь сказать, что вы не можете поймать его?
Onu yakalayamayacağınızı mı söylüyorsunuz?
Мне не так много хотелось ему сказать.
Ona söyleyecek lafım kalmadı.
Что мне ему сказать?
Ona ne demeliyim?
И что ему сказать? Как объяснить твоё отсутствие?
Ona ne söyleyeyim?
Так, вы хотите сказать, что это просто совпадение, что вы ему угрожали, а теперь он мертв?
Yani onu tehdit ettikten sonra ölü olmasının bir tesadüf olduğunu mu söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать, что ему простительно красть мои вещи?
Ne yani benim eşyalarımı çalmaya hakkı var mı?
Я полагаю, Шон Барлоу мог помогать ему... Но если он убил, и ты знаешь, что это он, тебе лучше прямо сейчас сказать мне почему.
Sean Barlow ona yardım etmiş olabilir ama öyleyse ve biliyorsan bunu bana şu anda söylesen iyi olur.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124