Вызывал tradutor Turco
387 parallel translation
Я никого не вызывал. "
Herhangi bir şey istemek için sizi çağırmamıştım. "
- Вызывали, шериф? - Да, вызывал.
- Beni mi görmek istiyordunuz?
Я вызывал тебя час назад.
- Neredeydin? Bir saat önce zili çaldım.
Ему будут платить за то, чтобы он в нерадивых душах вызывал трепет.
İsteksiz gönüllerimizi yerinden kıpırdatmak için para alıyor.
Вызывал, братишка.
Bu yapıldı, birader.
Уже вызывал.
Bu yapıldı. - Nerede?
Алло. Кто вызывал полицию?
Alo, burası polis merkezi.
Кто вызывал полицию?
Kimsiniz?
- Месье Маршалль, говорит, ему назначено. Точно, я вызывал.
Tam düşündüğüm gibi.
Из-за его любви к удовольствиям Райтинг никогда не вызывал у меня доверия.
Reiting'in böyle bir şey yapacağından asla şüphelenmezdim.
Мой коммандер вызывал Деция.
Kumandanım Decius'a bunu gönderdi.
Разве я бы вызывал вас, если бы они просто телепортировались?
Aşağıya ışınlanmış olsalar seni arayacağımı mı sanıyorsun?
Тональный контроль. Согласные и гласные. Я, должно быть, случайно нажал, когда вызывал корабль.
Gemiyle irtibat kurarken kazara dokunmuş olmalıyım.
Я не стану даже пытаться выразить уважение и восхищение, которое вызывал капитан Кирк.
Kaptan Kirk'ün layık olduğu saygı ve hayranlığı dile getirmeye yeltenmeyeceğim.
Мой разум не вызывал его.
Aklım bunu almıyor.
Он вызывал студента слева... справа, передо мной... позади меня, и затем, свирепо смотря на меня... вызывал кого-либо еще.
Solumdaki, sağımdaki... önümdeki, arkamdaki bütün öğrencilere soru sordu... sonra, bana dik dik bakarak başkasına sordu.
Я вызывал его на дуэль, как минимум 12 раз.
Onu birçok kez davet ettim.
Он вызывал меня.
Beni çağırıyor.
А я их не вызывал.
- İstememiştim.
Я вызывал.
Ben istedim.
Кто-то у вас только что вызывал меня?
Oralardan biri beni bipledi mi?
Он сказал, что премьер-министр вызывал тебя к себе.
Başbakanın seni odasına çağırdığını söyledi.
Может учитель не вызывал тебя, когда ты тянул руку.
Belki de parmak kaldırmana rağmen öğretmenin seni kaldırmamıştır.
Когда он вызывал тебя к себе в кабинет, то никогда не спрашивал, что же ты наделал.
Seni odasına gönderdikleri zaman sana ne yaptın diye hiç sormazdı.
Твой отец вызывал Сэйсиро и устроил ему нагоняй.
Seishiro, baban tarafından çağırıldı ve azarlandı.
... был католик, как и французы, чем вызывал подозрение местных буддистов.
Bu, bölgemizdeki Budistlerin ondan kuşku duymasına yetiyordu.
Сэр, Энтерпрайз снова нас вызывал.
Efendim, Atılgan yine çağrı yaptı.
У султана было тысяча пятьсот молодых наложниц, поэтому каждую он вызывал к себе лишь один-два раза.
Sultanın bin beş yüz kızdan oluşan bir haremi vardı. Bu yüzden eşlerine tanıdığı talepler nispeten küçüktü.
Я в суде служу 42 года и бывало сам вызывал защиту... Поверьте мне, это только внесет путаницу в дело.
42 yıldır barodayım ve eğer bu insanları savunmaya çağrılsaydım kafam cok karısırdı.
Джордж, ты вызывал чистильщиков ковров?
George, halı temizlikçilerini sen mi çağırdın?
- Он уже вызывал.
- Zaten gitmişti.
Сколько раз я сам вызывал людей.
O telefonun öbür ucunda kaç kez ben vardım, biliyor musun?
Ты вызывал слесаря?
Teknik servise haber verdin mi?
Мария, вчера я вызывал такси для леди по имени Кристин.
Maria, geçen gece dün gece Christine adında genç bir kadın için taksi çağırmıştım...
Он вызывал у меня мурашки
Beni ürpertti.
Нас кто-то вызывал по связи?
İletişim yayını alıyor musun?
- Кто вызывал полицию?
- Polisi kim çağırmış?
Кто вызывал такси?
Taksi çağıran oldu mu?
Исход Второй мировой войны казалось бы уже не вызывал сомнений.
İkinci Dünya Savaşı'nın nasıl biteceği artık yavaş yavaş açıklığa kavuşuyordu.
Должен сказать тебе. Вид того, как ты изображал собачку Истребительницы, вызывал у меня тошноту.
Şunu söyleyeyim, vampir avcısının köpeği olduğunu görmek midemi fena bulandırıyordu.
Кто-то вызывал охрану?
Birileri güvenliği mi çağırdı?
Я тоже вызывал странную реакцию.
Kendimde bir kaç tuhaf reaksiyonlar geliştirmiştim.
Я очень спокойно подходил к главному мастеру и вызывал его.
Öğrencilerin yüzüne hiç bakmaksızın, | çok sakin duruşta oldum. Ustamdan bana çok özel bir hamle ve | vuruş öğretmesini istedim.
Он вызывал дождь.
Yağmur yağdırandı.
Я не вызывал никаких...
Ben hiç- -
Я не вызывал такси.
- Ben taksi çağırmadım.
Я ещё не вызывал 911,
Ambulans çağırmadım.
- Ты этим вызывал оргазм у Адель Коши?
Adèle Cochi'yi böyle mi elde etmiştin?
Я не вызывал вас в школу.
Bayan McKinney, sizi görmeyi ben istemedim.
Кто вызывал врача?
Biri doktor mu çağırdı?
Один его вид вызывал у меня жажду.
Bakmak bile susatırdı beni.
вызывали 139
вызывала 32
вызывает 79
вызывай 70
вызываю 49
вызывайте 33
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89
вызывала 32
вызывает 79
вызывай 70
вызываю 49
вызывайте 33
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89