Выручалочка tradutor Turco
27 parallel translation
- Он у вас палочка-выручалочка, правда?
- Hayırlı evlat, öyle değil mi?
Ах, бесценный звонок-выручалочка. Так и ты к ним прибегал?
- Her zaman işe yarayan kaçış araması
Это ведь был звонок-выручалочка, правда?
- Bir kaçış telefonuydu, değil mi?
Я уже начала думать, что именно я его палочка-выручалочка.
Tam onun yardımcı kızı olduğumu düşünmeye başlıyordum
- Декстер, ваша новая палочка-выручалочка.
Dexter, yeni kankan.
Сэр, это палочка-выручалочка.
Efendim, ben iş bitiriciniz.
Когда мистер "Палочка-выручалочка" пройдет, двигай налево.
İş bitirici bey geçince, sola ilerle.
Мистер "Палочка-выручалочка" называл его людей "хорошей толпой нянек".
İş bitirici herif adamlarından bebek bakıcısı diye bahsediyordu.
Нет, ты внешность, я мозги, а Чарли - палочка-выручалочка.
Hayır, sen görüntüsün, ben beyinim, Charlie de joker.
Внешность, мозг, палочка-выручалочка.
Yakışıklı, beyin, joker.
Ты палочка-выручалочка.
Sen jokersin.
- Палочка-выручалочка, детка!
- Joker, bebeğim!
Ладно, палочка-выручалочка, делай своё дело.
Pekâlâ, Joker, yap numaranı.
Палочка-выручалочка.
Joker.
Ну, палочка-выручалочка решила сойти с ума.
Valla, orada oturan joker, delirmeye karar verdi.
Я - мозг, ты - внешность, Чарли - палочка-выручалочка... а Фрэнк - сила.
Ben beyinim, sen yakışıklısın, Charlie Joker ve Frank te ekibin kas gücü.
Палочка-выручалочка, сучары!
Joker, sizi sürtükler!
Очевидно, палочка-выручалочка уже не так надежна, как была когда-то.
Anlaşılan, eskisi kadar güvenilir değilmiş.
Когда я в кровати с девушкой, это просто.. это мой "палочка-выручалочка" - ответ
Bir kızla yatağa girince kalkış cevabım bu oluyor.
О Боже, большой палец-выручалочка.
Baş parmağın kurtulması gerek.
Айзек фон Хаген - палочка-выручалочка для тех, кто уклоняется от уплаты налогов по всему миру.
Isaak Von Hagen, vergi kaçakçılarının başvurduğu adam.
Блин, потому что ты палочка выручалочка. Процветаешь в трудные времена, и всё такое.
Çünkü sen sahne adamı johnny'sin kriz yöneticisi ve bir çok şey olduğun için.
Да, палочка-выручалочка, здорово.
Evet "sahne adamı Johnny" güzel lakapmış.
Ты наша палочка-выручалочка.
Hepimiz için iyi işler yaptın.
Ты наша палочка-выручалочка.
İmdadıma yetiştin valla.
Или потому что ты больше не моя палочка-выручалочка?
Yoksa artık benden sorumlu kişi değil misin?
Моя собственная лекарственная смесь-выручалочка.
- Bu benim uydurmasyon kaçış çarem.