Вытащи нас отсюда tradutor Turco
72 parallel translation
Используй-ка свое божественное влияние и вытащи нас отсюда!
Neden bu ilahi gücünü kullanıp bizi kurtarmıyorsun?
Вытащи нас отсюда. - Ага! А вот и самая большая крыса.
Çıkarır mısın bizi buradan?
Вытащи нас отсюда.
- Bizi buradan çıkar.
Давай, вытащи нас отсюда!
Hadi, çıkarın bizi buradan!
Позвони, куда надо, и вытащи нас отсюда.
Şu telefonu aç da, çıkar bizi buradan.
Превратись во что-нибудь другое и вытащи нас отсюда.
Bir şeye dönüş ve bizi buradan çıkar.
Полный импульс, вытащи нас отсюда.
Tam içtepi hızı, çıkar bizi buradan.
Вытащи нас отсюда!
Gidelim buradan!
Дэниел,... вытащи нас отсюда.
Daniel,..... bizi buradan çıkar.
Вытащи нас отсюда.
Bizi buradan çıkar.
Вытащи нас отсюда, Нил.
Bizi buradan çıkar Neil.
Вытащи нас отсюда, железный человек!
Götür bizi buradan metal adam!
- Да. Господи, вытащи нас отсюда!
- Evet, hadi, gidelim buradan!
Джэк, вытащи нас отсюда, пожалуйста!
Jack, bizi buradan çıkar, lütfen!
- Вытащи нас отсюда! Быстро!
- Çıkar bizi buradan!
Только вытащи нас отсюда.
Bizi çıkaracağım, Kevin.
- Да, что? - папа, вытащи нас отсюда.
Baba, oradan çıkmalısın.
Просто вытащи нас отсюда.
- Sonra korkarız tamam mı bizi çıkar burdan.
Вытащи нас отсюда, пожалуйста!
Lütfen bizi buradan çıkart.
- Морган, вытащи нас отсюда!
- Morgan, bizi buradan çıkart.
Вытащи нас отсюда, сволочь!
Bizi buradan çıkar! Seni domuz!
Вытащи нас отсюда, Рэйчел!
Bizi buradan çıkar, Rachel!
Да, да только вытащи нас отсюда.
Evet, evet, sadece bizi buradan kurtar.
Вильям! Вытащи нас отсюда, умоляю!
Kimse yok mu?
Вытащи нас отсюда.
O zaman bizi buradan götür.
Вытащи нас отсюда, и я собственноручно придушу этого фокусника его же внутренностями. "
Bizi buradan çıkarın ki o yaşlı hokkabazı, kendi bağırsaklarıyla boğabileyim. "
Просто вытащи нас отсюда.
Çıkar bizi buradan.
Вытащи нас отсюда!
Biri buradan kurtar!
Ты вытащи нас отсюда, а я может быть обдумаю твоё предложение.
Bizi buradan çıkarırsan, bunu yeniden düşünebilirim.
Вытащи нас отсюда.
Bizi buradan götürün.
Вытащи нас отсюда!
Çıkar bizi.
Джереми, сделай что-нибудь! Вытащи нас отсюда.
Bizi buradan çıkarmak zorundasın.
Вытащи нас отсюда!
Dinle, gidelim buradan!
Вытащи нас отсюда!
Çıkarın bizi.
Вытащи нас отсюда!
Bizi buradan çıkar!
Вытащи нас отсюда.
Bizi buradan çıkart.
Беззубик, вытащи нас отсюда!
Toothless, bizi buradan götür!
Вытащи нас отсюда.
Götür bizi buradan.
Вытащи нас отсюда.
Bizi buradan götür.
Вытащи нас отсюда!
Aptal mısın? Çıkar bizi buradan!
Заклинай, колдуй, делай что хочешь, но вытащи нас отсюда!
Büyü, sihir, ne istersen onu yap, ama bizi buradan kurtar!
Пожалуйста, вытащи нас отсюда.
Evet, Iütfen bizi buradan çıkar.
Вытащи нас отсюда живыми.
Bizi buradan canlı çıkar.
- Вытащи нас отсюда!
- Bizi buradan çıkar!
Джон, вытащи нас отсюда!
John, bizi buradan çıkar!
— Это наименьшая из моих проблем, просто вытащи нас отсюда.
- Dert edeceğim son şey o. Bizi buradan çıkarın.
Вытащи нас отсюда! - Я же сказал, Я не смогу провернуть этот фокус еще раз.
- Söylemiştim size aynı numarayı iki defa yapamam.
Вытащи нас отсюда!
Bizi buradan çıkart.
Вытащи нас блин отсюда!
Çıkar bizi buradan!
Какую бы игру ты не вёл, я не желаю в ней участвовать. Вытащи нас отсюда сейчас же.
Oynadığın oyun her neyse duymak istemiyorum.
Вытащи нас отсюда!
Yardım et!