Гарант tradutor Turco
21 parallel translation
- Ты - наш гарант.
- O zaman başarabiliriz
У нас же есть такой замечательный президент, гарант стабильности и порядка в государстве!
Başkan Boon sağlıklı ve görevde olduğu sürece ulusumuz güvende. Bana yapacak bir şey kalmıyor.
И помни, 100 фунтов, не забудь книжный гарант на этот раз.
Unutma, 100 £ ve nakit istiyorum, bu defa kitap kabul etmiyorum.
И я гарант-блять-тирую, тебе полный пиздец, я сдам это дело в отдел внутренних расследований и буду лично присутствовать на твоей порке.
Bütün bu rezilliği IID'ye gönderir idamında da bizzat orada olurum.
О, он вроде как гарант правосудия.
Yalnızca mahkeme huzurunda yapılması gereken şeyler var.
Наше благополучное возвращение домой - гарант вашей безопасности.
Hepimiz dönersek burada herkes güvende olur.
Но ее гарант, Джейкоб де Блок вместе с женой, убедили ее пока не продавать луковицы.
Ama finansörü Jacob de Block ve karısı soğanları elinde tutması konusunda onu ikna ettiler.
И новый президент как гарант всего этого.
Tabii ki hepsinin teminatı yeni başkanımız.
В шотландском праве это ситуация, когда одно лицо выступает как гарант другого.
İskoç yasalarında bir kişinin başkası için kefil olmasına da "ihtiyati" kefalet denir.
- Как гарант.
- Kefil olarak yani.
Правительство - наш гарант.
Devlet garanti verdi.
Факт в том, что Коулман Карлайзл это известный гарант качества, Из-за лет, проведенный на государственных должностях
İşin aslı şu, Coleman Carlisle yıllarca kamu görevi yaptığı için gelen parası belli.
Это гарант доверия между ним и Джейном.
- Bu Jane'le aralarindaki bir sir.
Это гарант доверия между ним и Джейном.
- Bu Jane'le aralarındaki bir sır.
И, если вы пожелаете, я останусь здесь и буду ждать весть о вашем успехе, как гарант нашему доверию друг к другу.
İsterseniz burada başarı haberinizin gelmesini de bekleyebilirim. - Aramızdaki güvenin teminatı olurum.
- Наш банк-гарант по эмиссии вышел из игры.
Yine ne olmuş? Banka arz için sigorta poliçesini imzalamaktan vazgeçti.
Ведь высокое древо семьи с глубокими корнями и обильными широкими ветвями — наилучший гарант успешности в жизни.
Derin köklerden gelen, geniş dallanan büyük bir soyağacı başarılı bir hayatın anahtarıdır.
Как гарант.
Ne kadar büyük.
- Один из вас должен остаться здесь как гарант соблюдения договора.
Biriniz rehinem olarak burada kalacak. Anlaşma şartlarının yerine getirilmesini sağlamak için kozum olacak.
Скажи, что тебе нужен гарант моей безопасности.
Güvenliğimi teminat altına alman gerektiğini söyle.
Пистолет - лишь гарант того, что ты не будешь шуметь, пока Шарлотта тебя душит.
Bu silah sadece Charlotte seni boğarken sessiz kalmanı sağlamak için.