Гарантируем tradutor Turco
76 parallel translation
Ладно, молодой человек, мы гарантируем долевое участие, если получится провернуть дело.
Tamam. Sana biraz hareket garanti ediyoruz eğer şunu çıkarabilirsek.
Гарантируем прекрасную аудиторию.
Muhteşem bir izleyici kitlesi olacak, garantili.
- Гарантируем. - Ладно.
- Garanti veriyorum.
Дамы и господа, мы гарантируем, что голос Утенка Дака будет услышан.
Bayanlar ve baylar..... Rubber Duck'ın sesinin..... duyulmasını sağlayacağız.
Так мы гарантируем, что симбионтов не получат неподходящие носители.
Bu şekilde, konukçunun, uygun olmayan konuğa nakledilmesini engelliyoruz.
Гарантируем их безопасность "
"Güvenlikleri garanti edilecektir."
Мы гарантируем контракт! У нас отличный материал!
Sözleşmeyi kesin yapıyoruz.
Если хотите что-то сообщить, мы гарантируем конфиденциальность.
Herhangi bir şey hakkında konuşmak istersen, tamamen gizli kalır.
Мне нелегко говорить об этом, друг. Но мы не гарантируем, что ты продолжишь играть.
Bunu söylemek benim için de zor ama hepimiz seni değiştirmek gerektiğini düşünüyoruz dostum.
Гарантируем такую же нагрузку.
8 dakikalık olan kadar iyi bir sistem garanti ediyoruz.
мы не поддержим ваши сделки и не гарантируем вашу безопасность.
Orada yaptığın anlaşma bizi bağlamaz ayrıca güvenlik garantisi de vermem.
"Мы в Big Q гарантируем вам полный возврат денег, если вы останетесь не удовлетворены".
Big Q'da eğer memnun kalmazsanız, Paranızın tamamını iade ediyoruz.
Конфиденциальность гарантируем.
Gizlilik garantimizdir.
Так мы гарантируем право зарабатывать своей профессией.
Sebep gerekmez. Bu sayede insanlar geçimlerini sağlayabilirler.
Мы гарантируем наши вантузики на 100 %.
Pompalarımızın % 100 arkasındayız.
- И не познакомишься. Мы гарантируем.
Garanti ederiz.
И они понимают, что мы гарантируем, что их товар пройдет через таможню?
Malı gümrükten çıkaracağımızı tam olarak anladılar değil m?
... и мы не только к вам прислушиваемс € и высоко ценим ваш вклад... но мы также гарантируем, что приложим 110 % усилий дл € того... чтобы победить в войне с наркотиками и отвоевать ваши улицы.
... sizlerin açıklamalarını sadece dinlemek ve takdir etmekle kalmıyoruz, Kendimizi % 110 bir şekilde, uyuşturucu ile mücadeleye ve sokaklarınızı geri almaya adadık.
Мы гарантируем стопроцентное качество.
Ürünümüze yüzde 100 garanti veriyoruz.
И мы как американцы, те из вас, кто является гражданами США, должны быть уверены, что наша нация придерживается ключевых убеждений, и если мы твёрдо отстаиваем эту философию, тем самым мы гарантируем нашу свободу.
Amerikalılar olarak bizler Amerikan vatandaşları olarak bizler milletimizin temel bir inanca sahip olduğundan ve bu felsefeleri uyguladığımızdan emin olmalıyız. O zaman özgürlüğümüz garantilenmiş olur.
Можем сделать. Мы гарантируем, что сможем доставить их, куда и кому угодно.
Bayan, bunları kendi anneme gönderebiliyorsam, herkes herkese gönderebilir.
мы гарантируем освобождение Мисы.
Eğer bunu yaparsan, Misa'nın adı temizlenir.
Мы гарантируем, что все поймут вашу болезнь и окажут вам то сострадание, что вы заслуживаете.
Herkese hastalığını iyice anlatırız... ve herkes sana anlayışlı davranır. - Oh, bu muhteşem.
В общем, насколько я понимаю, Взамен на около 13,000 фунтов денег ваших родителей, мы гарантируем полный успех.
Anladığım kadarıyla ailenin ödediği 13.000 poundunun karşılığı olarak başarıyı garanti ediyoruz.
Мы его гарантируем.
Bunu garanti ediyoruz.
Мы гарантируем, это вкусно!
Tadına bakmanızın sorumluluğunu alıyoruz!
Мы гарантируем, что касательно обеспечения безопасности будут учтены любые ваши замечания.
Güvenliği sağlamak için elimizden geleni yapacağız. Kuzey tarafının önerilerini de kabul etmeyi düşünüyoruz.
Правительство, если мы гарантируем эту сделку, не сможет оправдать более высокую цену.
Devlet, biz bu anlaşmaya garanti verirsek şirketin için kesinlikle daha yüksek bir değer biçemez.
Плюс, мы гарантируем, что Портер и Бакстер будут молчать?
Peki ya sonra, sizce Porter ve Baxter sessiz kalacak mı?
Мы гарантируем анонимность.
Gizliliğini sağlayabiliriz.
Мы это гарантируем.
Size garanti veriyorum.
Мы гарантируем твою безопасность.
Güvenliğini garantileyeceğiz.
И мы гарантируем тебе мою должность через 6 месяцев.
6 ay içinde benim yerimi alacağını garanti ediyoruz.
Мы гарантируем, что все покроем.
Karşılarız sorun değil.
Даже если он и выйдет, мы не гарантируем, что сможем поймать его.
Ortaya çıksa bile, onu yakalamayı bırak durdurabileceğimizin bile garantisi yok.
И мы гарантируем вам доступ ко всем подразделениям группы после того, как вы поставите подпись.
Ek olarak hisselerinizin değeri satış günü üzerinden baz alınarak size ödeme yapılacaktır.
Можете и вы, но мы не гарантируем, что вы узнаете более того, что я скажу.
İsterseniz biz talep edebiliriz. Benden fazlasını ortaya çıkarabileceğine söz veremem.
Либо другой вариант : вы свидетельствуете против "Локхарт-Гарднер", а мы гарантируем вам полную неприкосновенность.
Diğer yandan Lockhart / Gardner aleyhinde tanıklık ederseniz, tahkikat heyeti dokunmazlık verecek.
Предлагая наши высококачественные гробы, мы гарантируем, что ваши останки будут надежно защищены от дождевой воды, мерзких насекомых, животных, роющих землю в поисках пищи...
Daha sağlam olan tabutlarımızın na'şınızın yağmurdan, rahatsız edici böceklerden ve yiyecek için çukur kazan hayvanlardan koruma garantisi vardır.
Но фальсификация свидетеля, это преступление, и вы попадете в тюрьму, и мы гарантируем что вы узнаете о нежеланных сексуальных контактах, намного больше, чем можете себе представить.
Ama tanık zorlama, bu bir suçtur, ve siz hapse gideceksiniz,... ki orada hayal edemeyeceğiniz kadar... zorlu cinsel taciz hakkında bilgi edineceğinizi size garanti edebilirim.
И мы гарантируем незабываемое удовольствие и вам и вашему партнеру.
Siz ve partneriniz için maksimum zevki garanti ediyoruz.
Мы гарантируем три месяца эфира, если Боб будет на разогреве у "Комодорес".
Onlardan önce çıkarsak 3 ay şarkılarımızı çalmayı garantiliyordu.
Намертво убьём, гарантируем.
Hepsini geberteceğiz. Garanti.
Если вы сдадитесь без фокусов, то мы гарантируем вам полную неприкосновенность.
Kayıtsız şartsız teslim olmadığınız sürece dünya ile ilişkiniz tam anlamıyla kesilecek.
Мы сыграем на этом праве и гарантируем две вещи... мне место в правлении, а тебе...
Bunu doğru oynarsak iki şeyi garantileriz yönetim kurulunda bana bir koltuk ve babanın masasının ardında sana bir koltuk.
при неустанной работе, мы гарантируем высокоштанцовые проценты.
İçlerinden biri kese kâğıtlık oluyor tabii ama, bir aradayken bitmek bilmeyen sürtünmeleriyle size yüzde yüz "kaldırma" garantisi veriyoruz.
Мы всё делаем правильно, мы гарантируем тебе место за столом твоего отца.
Bunu doğru oynarsak babanın masasının arkasındaki koltuğunu garantileriz.
Мы гарантируем клиентам конфинциальность.
Müşterilerimizin gizliliği garantimiz altındadır.
Хорошо, мы гарантируем, что все деньги пойдут на лицензии и разрешения на строительство.
Peki. Yapacaklarımıza garanti veriyoruz. Herhangi bir otel kumarhanesi için tüm lisanslar ve inşaat izinleri uygun olarak alınacak.
Мы гарантируем одно :
Garanti edebileceğimiz tek şey bu sıçanların üremeye devam edecekleri.
- Мы гарантируем обслуживание.
209'u, 280'i, bir de 243'ü. - Memnuniyet garantisi veriyoruz.