Германии tradutor Turco
1,245 parallel translation
Это такая традиция в Германии в это время года - искать всякие предметы.
Gördün mü, Almanya da yılın bu zamanında, sağa sola bakmak gelenek gibidir.
Так вы тоже из Германии, да?
Sizde Almanyalı mısınız?
Вы ведь не студенты по обмену из Германии в поисках сокровищ?
Siz leş avına çıkmış Almanya dan gelme, öğrenciler değilsiniz.
- Концерт в Германии, тур по Европе.
Avrupa turnemin Almanya ayağında.
15 мегатонн, у нас ракеты каждые 15 минут от Среднего Востока до Германии.
Denizaltı 12'den 15 megatona çıkarıldı. Saldırı durumuna geçtiler. Roosevelt 6 tane seyir füzesini imha etti.
* Британское правительство не получило ответа * * на требование прекратить военные действия * * фашистской Германии, объявившей войну. *
İngiliz Hükümeti Almanya'ya verilen Ültimatoma karşılık bir cevap alamadı ve Alman Nazilerine karşı savaş ilan etti
И я считаю, что еврейские банкиры должны заставить Америку вступить в войну против Германии..
Amerikalıların bildirinden sonra İngilizler Almanya'ya savaş ilan etti
В Германии, Великобритании...
Almanya, Büyük Britanya...
Я начал еще во время Второй Мировой, в Германии.
Ben II. Dünya Savaşı'nda bacağımı sakatladım. Almanya'da.
Но на самом деле будет затронута тема о воссоединении Германии.
Almanyanın tekrar toplanmasıyla ilgili.
Евреи подвергаются преследованиям в Германии, а миру нет дела.
Yahudiler Almanya'da mağdur durumdalar ama dünyanın umrunda değil...
Он разрушил коммунизм в Германии, а теперь и в России.
Almanya ve Rusya da komünizmi yendi.
Я хотел бы быть немцем в Германии. Немцем в Германии! Я буду рассказывать о моем военном опыте.
Ben Almanya'da bir alman olmak istiyorum, gördüklerime şahit olmak için.
Немцем в Германии!
Almanya'da bir alman!
Ты можешь постараться выехать из Германии? Да.
Almanya'yı terk edebilir misiniz?
В Германии, в Австрии, так много христиан просили лишь поддержать их надежду.
Almanya'da, Avusturya'da, bizden ümit bekleyenlerin çoğu Hıristiyan.
Мы следили за этим мерзавцем вплоть до Германии.
Onu Almanya'ya kadar takip ettik.
Далее идут горы крутой порнографии, по большей части из Германии.
Burada yığınla porno malzeme var, çoğu Almanya'dan. Bakmak istemezsin.
Мы просмотрели много продукции, большей частью из Германии, где ребята пользуются черным входом.
Çok şey gördüm, çoğu Almanya'dandı, heriflerin arka kapıdan girmesiyle ilgili.
Я сама это испытала в Германии.
Almanya'da bunu ben de yaşadım.
После вашего проигрыша в Германии Джулс ходит сама не своя.
Almanya maçını kaybettiğinizden beri Jules'un morali düzelmedi.
В Германии я его чуть-чуть не поцеловала.
Almanya'da neredeyse onunla öpüşüyordum.
Я не хочу говорить о том, что произошло в Германии.
Almanya konusunda konuşmak istemiyorum Joe.
Он видел, как вы играли в Германии.
Seni Almanya maçında gördü.
Расскажи, как там, в Германии?
Anlatsana, Almanya nasıl bir yer?
- Привезёшь мне немного снега из Германии?
- Bana biraz kar getirir misin?
В Германии везде есть работа, не так ли?
Almanya'da her yerde iş var, öyle değil mi?
Мы же в Германии!
Almanya'dayız!
Папа останется в Германии.
Babam Almanya'da kalacak.
В Германии в кино можно увидеть звёзды, как здесь?
Almanya'da da buradaki gibi sinemada yıldızlar görünüyor mu?
- Дядя Жанкарло, а правда, что в Германии есть снег?
- Giancarlo Amca, Almanya'da kar var mı?
И был немного в Германии.
Almanya'da da kaldım bir süre.
- Некоторые из моих работ на выставках. Последняя из Германии.
Almanya'daki son sergimin bir kısmı bu.
- Она в Германии.
Şey, o Almanya'da yaşıyor anne.
Она хочет рожать дома, в Германии.
Bilirsin. Çocuğu evde doğurmak istedi.
- Ты, возможно, прав насчёт Германии.
Almanya konusunda haklı olabilirisin.
Евреи слишком прочно утвердились во многих сферах жизни Германии.
Yahudiler Alman gündelik yaşamının bir çok yerinde dikkat çekiyorlar.
Он был слишком унизительным для Германии.
Almanları öz saygılarını yeniden bulmaya itti.
После Великой войны нам обещали, что в Германии будет демократия и парламент.
Büyük Savaş sonrası Almanya'nın parlamenter bir ortamda... demokrasiye geçebilir demiştik.
Германии нужен мир!
Almanya barış istiyor!
Твой материал о Воздушных Силах Германии слишком общий, а мне нужны факты и цифры.
Bu malzemeyle... beni Alman hava gücü konusunda bilgilendiriyorsun. Bu çok genelleştirilmiş. - Olaylar ve durumlar, işte ihtiyacım olan şeyler.
Он скажет, что нельзя вмешиваться во внутреннюю политику Германии.
Onun söyleyeceği, bunun Almanya'nın iç işleri olduğu olacaktır ; ve bunun bizimle hiçbir ilgisi olmadığını.
Но по поводу Германии он прав.
Ama Almanya hakkında haklı olduğuna inanıyorum.
... как производят самолёты в Гитлеровской Германии.
İzin verin size... Hitler Almanyasının uçak imal yöntemini tarif edeyim.
По всей Германии большое количество заводов изготавливают,.. ... казалось бы, обычные запасные части,.. ... которые потом переправляют на центральные заводы,..
Almanya içinde çok sayıda firma... masumane bir şekilde ve bilmeden farklı parçaları üretiyor... ve tüm parçalar merkezi fabrikalarda toplanıyor.
... что военно-воздушные силы Германии уже превосходят наши,.. ... на сегодняшний день.
Almanlar havada bizden üstün... şu anda üstünler.
Я коротаю время за написанием статей о Германии,..
Günümü Almanya hakkında kışkırtıcı bir makale yazarak tamamlıyorum.
Многим не нравятся его речи о Германии, его хотят заставить замолчать.
Onun Almanya hakkındaki konuşmalarından hoşlanmıyorlar. Çenesini kapatmak istiyorlar.
Согласно Версальскому миру Германии было запрещено размещать войска в зоне реки Рейн.
Versailles anlaşması çöktü. Almanya, Rheinland bölgesine asker girişini yasakladığını doğruladı.
За три года он стал диктатором Германии,..
Kendisini 3 senede Almanya'nın diktatörü yaptı...
Он арестован в Германии, куда он спокойно приехал по своим делам.
Almanya'da bir iş üzerindeyken tutuklandı.