English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Глупости

Глупости tradutor Turco

1,927 parallel translation
Дорогой Господь и Отец рода людского, Прости нам глупости наши!
Sevgili Tanrım ve Babamız bize revü affedin.
Мне сдать за тебя? Не говори глупости.
- Sınavında ben yazayım mı?
То есть, уж точно не надо выходить замуж просто по глупости вот.
Yani kesinlikle evlenmek istemezsin çünkü evlenince dikkatli olamıyorsun.
Бросай живопись и все эти глупости,
Bırak şu resim ve diğer saçmalıkları.
Глупости... о, Борис Виан.
Bırakacağım bu saçmalığı. Boris Vian.
Честное слово. Глупости.
Gerçekten.
Это всё глупости, Фрэд, дела былых дней.
Köprünün altından çok sular aktı Fred.
Не было времени на эти глупости.
Bu işlerle uğraşacak vaktim olmadı.
Знаешь что? Это все глупости.
Bu çok aptalcaydı.
Ты полагаешь, я скажу нет этому сладкому нектару из-за маленькой глупости под названием опыление?
O tatlı şerbetlerin tümüne, döllenme denen salak şey yüzünden hayır mı diyeceğim sanıyorsun?
А как насчет маленькой глупости под названием брак?
Evlilik denen şeye ne dersin?
Хватит говорить глупости Просто ешь
Aptallaşma. Ye hadi.
Мы тут сидим, говорим разные глупости чтобы расслабиться
Rahatlamak için boş boş konuşuyoruz
Глупости какие.
Öyle deme.
Конечно нет, какие глупости.
Hayır, çünkü saçma olurdu.
Это просто глупости. Давай, Бисквит.
Affedersin tatlım.
- работаты? - Глупости говоришы, сынок.
Sen, sen, hepiniz karı gibisiniz!
Вместо того чтобы помогать мне с делом, почему бы тебе не подумать о глупости американцев в вопросах об иммиграции
Vakaya kafa yormak yerine, neden olaya Amerikan göçmenlik sorunları olan bir Amerikan gibi bakmıyorsun?
Ты бьёшь собственные рекорды по глупости!
Saçma değerlendirmen alışılmışın dışında.
— Не говори глупости, Джойс. — Видела!
- Saçmalama, Joyce.
- Порнофильм? - Глупости!
Bir porno film?
Кто распространяет такие глупости?
Kim böyle saçma sapan konuşuyor?
Да я узнала про эти глупости от Константина, и что у тебя будет ребёнок от Константина.
Konstantin'in saçmalıkları bende, evet, ama sende de Konstantin'in bebeği var.
- Это случилось по пьяни и по глупости. - Мм, да.
Sarhoşken olmuş aptal bir kaza.
Глупости!
Saçmalık!
Это ничего не значит, глупости.
Hiçbir şeydi. Aptalcaydı.
Глупости, сестра.
Saçmalama, abla.
Теперь ты видишь, какие это все глупости?
Şimdi ne kadar saçma olduklarını görüyor musun?
Да, я говорю глупости не подумав. А потом мне приходится извиняться и брать свои слова обратно, и.. Я ужасный и отвратительный человек, но я работаю над этим.
Aptalca şeyler söylerim ama sonra özür diler lafımı geri alırım çok kötü bir insanım ama düzelmeye çalışıyorum.
Но он и нам давал совершать глупости.
Evet, birçok aptalca şey yaptı ama hepimizin birçok aptalca şey yapmasına da göz yumdu.
Он позволял нам делать глупости и никогда нас не осуждал.
Aptalca şeyler yapmamıza göz yumdu ve bizi hiç yargılamadı.
Глупости.
Saçmalık.
О боже, что за глупости я несу!
Tanrı'm, saçmalıyorum!
Если ты рискнешь всем, всем, что мы имели ради какой-то глупости, какой-то ошибки, тогда ты напортачила гораздо больше, чем я думал.
Eğer sahip olduğumuz her şeyi aptalca bir şey bir hata uğruna riske attıysan sandığımdan çok daha feci çuvallamışsın.
Все совершают глупости.
Herkes aptalca şeyler yapabilir.
Глупости.
Bu çok aptalca.
О, Боже, не могу поверить, что мы делали все эти глупости, когда были детьми.
Çocukken yaptığım bunca aptalca şeye inanamıyorum.
Зачем тебе делать такие глупости?
Peki neden böyle salakça bir şey yaptın?
Мне не нужен Том, чтобы сказать, что мы обнаружили новый вид глупости.
Tom'un yeni bir aptal bulduğumuzu söylemesine ihtiyacım yok.
Из-за его глупости у нас забрали этот дом
Onun aptallığı yüzünden ev elimizden alınıyor.
Я благодарю небо за то,.. ... что оно избавило от етой глупости вашего отца и меня...
Baban ile birlikte bunca derde göğüs gerebildiğimiz için her gün Tanrı'ya şükrediyorum.
На еду там, шмотки, мелочи, глупости там всякие.
Market alışverişi, piyango, şeker falan ne isterse alsın.
Твой папа не разрешит тебе делать всякие глупости, потому что ты слишком симпатичен, чтобы носить гипс.
Baban aptalca bir şey yapmana izin vermez çünkü alçıya alınamayacak kadar tatlısın.
Мы с тобой сядем, поговорим, прекратим эти глупости
Sizinle oturup konuşacağız, bu saçmalıklara bir son vereceğiz.
О, то есть мне нельзя указывать на твои глупости?
Ne yani, aptalca bir şey yaptığında bunu belirtmeyeyim mi?
Шармейн, ты знаешь о недуге своей сестры, но помощь сейчас нужна тебе, а ты позволяешь ей тратить время на эти глупости.
- Charmaine, kardeşin hasta olabilir ama başında derdi olan sensin, canım. Buna rağmen aptal saptal şeylerden konu açmasına izin veriyorsun. Aman be, anne...
Так, глупости всякие.
Saçma bir şey.
Глупости.
Muhteşem görünüyorsun.
- Это не глупости! ..
Öyleyim zaten.
Не болтай всякие глупости, милая.
Böyle saçma şeyler söyleme, hayatım.
Глупости.
Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]