English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Глупо вышло

Глупо вышло tradutor Turco

25 parallel translation
Что случилось? Глупо вышло.
Ne oldu?
Ой, как глупо вышло.
Ne kadar da aptalım.
Надо же, как глупо вышло.
Bu çok anlamsız.
Последний раз... глупо вышло.
Son seferinde mi? Aptalca şeyler.
Что-то я задремал, глупо вышло.
Kendimden geçmişim, ne aptalım.
Глупо вышло.
Aptalcaydı.
Глупо вышло.
Aptalca bir şeydi işte.
- Я знаю, что глупо вышло.
- Bu salakçaydı, biliyorum.
Вы хотя бы представляете, насколько глупо вышло?
Bunun ne kadar aptalca olduğundan haberin var mı?
Глупо вышло.
Salaklık ettiniz.
Ну, они были лучшими друзьями, а потом всё как-то глупо вышло.
Yani onlar eskiden çok iyi arkadaşlardı ama sonra ikisi de delirdi. Bana delirmeyeceğine dair söz verir misin?
Согласен, глупо вышло, но...
Tamam, biraz dandik kaçtı ama...
Так глупо вышло.
Çok aptal gibi hissediyorum.
" Дорогая Жюли, вышло так глупо, я забыл сообщить тебе о серебряном поясе.
# Julie sevgilim, para kemeri konusunda seni uyarmayı unutmam büyük aptallık.
Чертовски глупо всё вышло, да?
Ne aptalım.
Как же глупо все вышло.
Kimbilir dışarıda ne düşünüyorlardır?
- Время вышло, Сельма. - Я знаю, ты подумаешь, это глупо.
- Biliyorum, saçma duruyor.
Просто глупо всё вышло.
Aptalcaydı.
Глупо, что всё так вышло.
Bunun benim başıma gelmesi çok saçma.
- Глупо все вышло.
Aptallık ettim.
Я был прав, вышло как-то глупо.
Sen haklıydın, çok saçmaydı.
Все вышло довольно глупо.
Çok komikti aslında.
Это ужасно, ужасно глупо, но это не то, что ты думаешь... Я это не подстроила, так вышло.
Belki yanlış anlamış olabilirsin ama amacım bu değildi.
Теперь понимаю, как глупо всё вышло.
Sana saçma geldiğini biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]