Годовщину tradutor Turco
548 parallel translation
Или не хочешь праздновать годовщину?
5. yıldönümü gezisi fikrini sevmedin mi?
В мои 50 лет... на 5 годовщину свадьбы... 5-недельный малыш.
50'li yaşımda 5. evlilik yıldönümünde 5 haftalık bir bebek burada.
Я уже вроде сказал тебе, что... вы поженитесь в годовщину моей собственной свадьбы.
Size kendi evlilik yıldönümümde... evleneceğinizi söylemedim mi zaten?
бомбардировать старую годовщину и всех этих болванов!
Şu yaşlı Anma Günü kuklalarını bombalayacağız.
Я надеюсь, вы будете очень счастливы... и не забудьте пригласить меня на вашу серебряную годовщину.
Umarım beraber çok mutlu olursunuz. 25. evlilik yıldönümünüze beni de çağırmayı unutmayın.
Представляешь, что ты получишь это письмо на 46-ую годовщину Джорджа?
Bu mektubu aldığında George'un 46. doğum günü olacağını biliyor musun?
Да, например, на годовщину моего отца.
Son içtiğimde babamın yıldönümüydü.
Мы собрались отметить четвертую годовщину рождения моего сына.
Oğlumun dördüncü yaş günü için burada toplandık.
Смотрите, что он подарил на нашу годовщину
Yıldönümümüz için bana bunu verdi.
Он хочет укоротить рукава и подарить её жене на десятую годовщину свадьбы.
Onuncu evlilik yıldönümlerinde..... karısına verecek.
Помнишь нашу последнюю годовщину?
Son yil dönümü partimizi hatirliyor musun?
Как шесть месяцев назад, в годовщину... смерти Гарибальди...
Aynı altı ay önce olduğu gibi,... Garibaldi'nin ölüm yıldönümünde...
Завтра мы отмечаем два торжественных события : 21-ю годовщину "Банка Фавро" и помолвку моей дочери Жаклин и виконта Амори де ла Рошфонтена.
Yarın hem bankanın 21. kuruluş yıldönümünü hem de kızımın Viskont Amaury de la Rochefontaine ile nişanlanmasını kutlayacağız.
Этот маленький подарок на годовщину нам принес Барни.
Oh, Barney getirmiş bunları. Yıldönümü hediyesi olarak.
Я вижу, вы празднуете вашу годовщину.
Oh, görüyorum ki yıldönümünüzü kutluyorsunuz.
Пятую годовщину.
5. yıldönümümüz.
Не в годовщину вашей свадьбы.
Yıldönümünüzde olmaz.
Вы можете помочь нам отпраздновать нашу годовщину.
Buyurun. Yıl dönümümüzü kutlamaya yardım edin.
На третью годовщину нашей свадьбы.
Üçüncü evlilik yıldönümü hediyemdi.
Если у тебя останутся какие-то деньги... я хочу, чтобы ты принёс цветы... в первую... в первую годовщину моей смерти... на мою могилу.
Param artarsa sana verilmesini istiyorum birinci ölümümün birinci yıldönümünde mezarım başında.
А это выпьешь на нашу годовщину.
Bu da yıldönümümüzde içmen için.
Он собирается достичь моря в годовщину бойни в Амристаре.
Amritsar Katliamı'nın yıldönümüne rastlayan günde denize ulaşacak.
На 50-летнюю годовщину исторического полёта братьев Райт... будет другой исторический полёт, поскольку Скотт Кроссфилд... пронесётся по небу по пустыне в Калифорнии.
Wright kardeşlerin tarihi uçuşlarının 50. yıldönümünde... Scott Crossfield Kaliforniya'nın yüksek çölü üzerinde... gökyüzünü delip geçerken bir başka tarihi uçuş yaşanıyor.
Годовщину чего?
Kimin?
Там щас так Красиво. Мы там отмечали свою годовщину.
- Yıl dönümümüzü orada geçirmiştik.
Я её спросил : "Кудa ты хочешь на нашу годовщину?"
Yıldönümümüz için nereye gitmek istediğini sordum.
Саймон и Грейс скоро отметят 14 годовщину своей свадьбы.
Syber'la Grace evliliklerinin 48. yılını kutluyor.
Мы отметим первую годовщину освобождения не только песней, но и театральной постановкой!
Özgürlüğümüzün birinci yılını sadece müziklerle değil ayrıca bir tiyatro oyunuyla da kutlayacağız!
47 годовщину свадьбы.
47. yıldönümlerini kutluyorlar.
Эту куртку можно одеть на годовщину?
Bu yıldönümü partisinde giyilebilecek bir ceket mi?
На последнюю годовщину нашей свадьбы.
Evlilik yıldönümümüzde almıştı.
Это, видите ли, мой подарок на годовщину.
Bu benim yıldönümü hediyem.
Мы собираемся в "Ле Сирк" на годовщину свадьбы.
Yıldönümümüzde Le Cirque'e gideceğiz.
Я знаю, это старомодно, отмечать годовщину смерти таким образом, но у меня есть причина.
Bir ölümün ikinci yıldönümünü kutlamak biraz tuhaf kaçıyor biliyorum, fakat bir sebebim var.
Ќе хотел бы омрачать этот особый дл € нашего заведени € день, годовщину его основани €,.. ... который завершат выступлени € участников ќбщества ¬ егетарианцев и фейерверки.
Kutlama gününün eğlencelerini mahvetmek istemem... bu kuruluşun yıldönümü olan bu gün... vejetaryenizmin hayallerini taşıyan... 7. gün Varışçılarının 42 yıl önce burayı kurduğu gündür.
Мы вместе должны были встретиться на нашу годовщину.
Yıldönümümüzü beraber geçirecektik.
Это подарок на их годовщину.
Yıl dönümü hediyeleri.
Я говорила с твоим отцом, и мы решили... что было бы здорово... справить годовщину в этом году на нашем заднем дворе.
Babanla bunu konuştuk, Ve bu yıI evlilik yıldönümümüzü arka bahçede kutlamanın harika bir fikir olacağına karar verdik.
Но зачем мы на каждую годовщину ходим к ним? Я не понимаю.
Ama ben neden hep evlilik yildönümlerinde onlari ziyarete gittigimizi anlamiyorum.
- Как называют первую годовщину свадьбы?
İlk evlilik yıldönümüne ne denir? Ha, bilmem. Kağıt mı?
Как называют первую годовщину?
İlk evlilik yıldönümünüzün sembolü ne?
На 20ю годовщину нашей свадьбы, его настиг кризис среднего возраста...
Evliliğimizin 20'inci yıl dönümünde, krize girdi müthiş bir orta yaş krizine!
Это были подарки на годовщину... подарки на Рождество.
Onlar, evlilik yıldönümü ve noel hediyeleriydi.
- Знаки любви, подарки на годовщину.
- Evlilik yıldönümleri hediyeleri.
Как-то раз на нашу годовщину я решил поразить Эстер, подарив ей пару женских "Макаби".
Evlilik yıl dönümümüzde Hester'a Muckabee marka ayakkabı almıştım.
.. Ты не хочешь целоваться в годовщину смерти мамы?
Annenin ölüm yıl dönümünde öpüşmek istemez misin?
Ты хочешь позвонить Марис и уговорить её провести годовщину вместе с Найлсом.
Maris'i arayıp Niles'la vakit geçirmeye ikna etmek istiyorsun.
Найлс, ты не останешься один на свою годовщину.
Yıl dönümünde yalnız olmayacaksın Niles.
Найлс был так расстроен, что будет праздновать годовщину один.
Evet. Niles o kadar üzgündü ki iyi bir fikir olur diye düşündüm.
На самом деле мы отмечаем одиннадцатую годовщину свадьбы.
Teşekkür ederim.
- Годовщину.
- Yıldönümü.