Голосовать tradutor Turco
909 parallel translation
На следующий год он уже может голосовать на выборах.
Seneye askerliğini yapacak.
А вы - избиратели, и должны голосовать за ваших друзей!
... ve siz oylarınızı kullanarak dostlarınıza oy vereceksiniz!
Но, Пол, я не могу заставить своих ребят голосовать за партию реформ.
Ama Paul, çocuklarım Değişim Listesine oy veremiyorlar.
И будут голосовать в Техасе?
Onlar da oy vermeye başlayacak vergilerimiz onlara gidecek.
- Да. Теперь я знаю, за кого буду заочно голосовать на перевыборах.
Gelecek seçimlerde mektupla kime oy vereceğimi biliyorum artık.
Да парни, которые выступали против вас, сами будут голосовать за вас.
Rakiplerin bile sana oy verecek.
Вы, одиннадцать человек, будете голосовать тайно.
Siz 11 kişinin gizli bir oylama ile yazılı oy kullanmanızı istiyorum.
Будем голосовать.
Yeni bir oylama istendi.
- Так, есть предложение голосовать.
- Tamam, oylayalım.
Не понимаю, как можно голосовать за оправдание.
Açıkçası ben sizin nasıl beraat kararı verdiğinizi anlayamadım.
Мне вообще-то нельзя было голосовать. Мне меньше 21-го было. Так я папин бюллетень взял.
21 yaşından küçük olduğum için oy veremiyordum ama babamın yerine oy kullandım çünkü o hasta yatıyordu.
Чтобы голосовать на выборах..
Seçimlerde oy kullanabilmek için okuma yazma bilmeniz mecburi.
Да, буду за тебя голосовать.
Tabii ki ona oy vereceğim.
- Давайте голосовать.
- Oylamaya sunalım.
Нет времени голосовать.
Oylamanın zamın değil.
- Вы собираетесь голосовать за меня? - За Вас и только за Вас.
- Oyunu bana verecek misin?
Как вы будете голосовать, Сарек из Вулкана?
Sen oyunu nasıl kullanacaksın, Vulcanlı Sarek?
- Вы что, не будете голосовать?
- Siz de oy vermeyenlerden misiniz?
Но до выборов он указывал кандидатов, за которых следовало голосовать.
Ama halka seçimlerde kime oy vermeleri gerektiğini salık vermişti.
Парламент решил, что мы будем голосовать...
Bu Meclisin kararlı olduğunu söylüyorum.
У него есть право голоса в правительстве. ... Но лишенные наследства не имеют права голосовать,... как и те, кто взял оружие, чтобы уничтожить автократию, которую нам опять навязывает парламент!
Ama fakirlerin, hor görülenlerin şimdi bu Parlamentonun bize empoze ettiği otokrasiyi yıkmak için savaşanların oy hakkı yok.
Они малограмотны, чтобы голосовать.
Oy kullanamayacak kadar cahil.
Верно, Чез, и мы хотим голосовать снова.
Doğru Ches ve biz de yeniden oylamak istiyoruz, değil mi?
Что ж, будем голосовать.
Grup oylama yapacak.
Вы точно победите : все мои знакомые будут голосовать за вас.
Kazanacağınızdan eminim. Tanıdığım herkes size oy verecek.
Будешь голосовать?
Oy verecek misiniz?
В 18 лет дозволено пить, голосовать и смотреть непристойные фильмы.
18'inde içki içebilir, oy kullanabilir, porno izleyebilirsin.
И давайте голосовать, в конце концов!
Beni caydıramazsınız. Oylamaya geçmenin zamanı.
Мы как раз собирались голосовать по вопросу мистера Мэррика.
Biz de Bay Merrick'in durumu hakkında oylama yapacaktık.
И потом, мне же надо знать, как голосовать в Конвенте.
Üstelik. Kongre'de nasıl oylama yapılır bilmem gerek.
ѕрошу голосовать.
Oylarınızı kullanın.
Вы лучше меня знаете, за кого голосовать.
Siz zaten, evelallah hangi partiyi zarfa atacağınızı benden iyi bilirsiniz ya. [ALKIŞLAR]
Ради блага нашей нации и наших людей... вы знаете, за какую партию надо голосовать.
Vatanımıza, milletimize hayırlı uğurlu olsun! Siz bilirsiniz hangi partiye atacağınızı.
Я могу голосовать.
Oy vermek için.
- Ќе надо было голосовать за " этчер.
Sen Margaret Thatcher'a oy vermedin mi?
Тоже так думаю, поэтому голосовать буду не за них.
Bence de. Bu yüzden oyumu onlara vermeyeceğim.
Сегодня мы начнем выбирать президента класса. Я не могу голосовать, но я предлагаю Мартина. Мартин?
bugün, bir sınıf başkanı seçmeye çalışacağız benim oy verme yetkim yok, ancak Martin'i önermek istiyorum.
Если я пойду голосовать, то за него.
Oy verseydim, ona verirdim.
- Будем голосовать?
- Oylayalım mı?
Ладно, давайте голосовать.
- Yalnız aşk. - Pekala, oylamaya koyalım.
- Не стоит, Донна Роза, голосуйте и заставляйте голосовать.
Hiçbir şey, Donna Rosa. Sadece oy verin ve diğerlerinin de oy vermesini sağlayın.
- Почему Минбари должны голосовать за суд?
- Minbariler neden mahkeme istesin?
- У них нет причин голосовать против.
- İstememeleri için bir sebep yok.
Однако, поскольку она не причинила вред нашей Республике я вынужден голосовать "нет".
Ancak cumhuriyetimize karşı işlenmiş bir suçu olmadığından hayır oyu veriyorum.
А ты... будешь за меня голосовать?
Sen... bana oy verecek misin?
Я собиралась голосовать за ведека Толену.
Vedek Tolena'ya oy atacaktım.
За кого ты будешь голосовать?
- Kime oy vereceksin?
Давайте голосовать за всех сразу, а то мне еще в депо ехать. Кто "за"?
Hepsini birlikte oya sunuyorum.
Ты будешь голосовать за него, Джон?
oyunu ona vericekmisin?
Предлагаю голосовать, заседание у нас или нет.
Bunu öğrenmek için oylama yapmamızı öneriyorum.
Если посадите ее, за меня дамы не будут голосовать.
Marge Simpson kodese giderse...
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосовая почта 89
голосуем 43
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосовая почта 89
голосуем 43