Горите tradutor Turco
55 parallel translation
А мы все знаем, как вы горите желанием выполнить его.
İşi yapmayı ne çok istediğinizi biliyoruz.
Горите в аду!
Hepiniz için dua edeceğim çünkü cehennemliksiniz.
Тетя Зора! Я понимаю, что вы не горите желанием меня видеть, но...
Zora yenge, burada istenmediğimi biliyorum ama...
Да вы весь горите!
Vay, ateşin çok yüksek!
Вы горите!
Yanıyorsun!
Вы горите, словно пуля.
Bir kurşun gibi yakıyorsun.
Лично я ненавидела учебу, я ненавидела всех вас, и горите же вы все в аду.
Kişisel olarak liseden nefret ettim Senden nefret ettim ve cehenneme gideceğini umuyorum
Горите, суки.
Cehenneme hoş geldiniz aşağılık herifler.
- Вы горите в своем собственном аду.
Siz kendi cehenneminizin içindesiniz.
Вы горите в огне, который сами разожгли и ничто вас не спасет, потому что вы уже прокляты!
Kendi başlattığınız yangında yandınız ve hiçbirşey sizi kurtaramaz çünkü siz zaten lanetlisiniz!
Или остаётесь в нём и горите до самой земли.
Uçağın içinde kalıp yere çakılana kadar siz de yanarsınız.
Значит, не горите желанием рассказать мне о последней охоте?
Bana şu son avınızdan bahsetmek ister misiniz?
Горите вы все в аду!
Umarım hepiniz cehennemde çürürsünüz.
Мисс Прайс, вы вся горите.
Bayan Price, kızardınız.
Почему вы так горите желанием с ней пообщаться?
Neden onunla bu kadar çok tanışmak istiyorsun?
ГОРИТЕ В АДУ!
Cehenneme git!
И ещё, Мистер Гилберт, горите в аду. Я уверена, что он с радостью отдаст вам его.
Eminim sana vermekten mutlu olacaktır.
Я понимаю, что вы не горите желанием рассказать ей о Паркинсоне, но всё равно, это не равносильно признанию о походу к психотерапевту.
Kız arkadaşına Parkinson hastası olma ihtimalini söyleyememeni anlayabiliyorum ama bir terapistle randevun olduğunu söylemek aynı şey değil.
Я не знаю о чем Вы горите.
Neden bahsettiğini anlayamadım.
Горите в аду, ебаные хиппи!
Siktiğiminin hippileri! Alayınızı sikeyim!
Если конечно не горите желанием сообщить скорбящей матери, что пошли на риск, связанный с жизнью её ребенка, лишь потому, что чувствовали, что вам повезет.
Tabii sırf havanızda olduğunuz için çocuğunun hayatıyla nasıl kumar oynadığınızı matem tutan bir anneye izah etmek istemiyorsanız.
Я не буду стоять и смотреть, как вы горите.
Yanmanizi izlemem.
Вы весь горите.
Siz yanıyorsunuz.
Горите в аду вы оба.
Her ikiniz de cehennemde yanın.
Горите в аду, ублюдки!
Cehennemde kavrulun orospu çocukları!
Горите в Аду!
Cehennemde yanın!
Уверен, вы горите желанием продолжить игру, не меньше чем мы.
Siz de bizim gibi oyunun devam etmesi için can atıyorsunuz biliyorum.
Горите в аду!
Cehennemde çürüyün!
Да горите вы все в аду!
Teker teker konuşun be amına koyayım!
О, Боже мой, ребята, вы горите!
Aman tanrım, millet, yangın var!
Горите в аду!
Nöroloji!
Так что, если только вы не горите, думаю вы что-то курите.
Sırtın yanmıyorsa, bence bir şeyler tüttürüyorsun.
Я бы убил вас в ту секунду как мы выкопали его но теперь я собираюсь просто смотреть, как вы горите внутри.
Onu ortaya çıkardığımız an sizi öldürürdüm ama şimdi onun yerine yanmanızı izlemem gerekecek.
И пока я не забыл.. Горите, тупые, полезные книжечки!
Başlamışken aptal yardımcı kitapları yakayım.
Горите в адском пламени!
Cehenneme gideceksin!
"Горите в аду" - Геи и лесбиянки за шахтеров.
Geyler ve lezbiyenler madencilere destek oluyor!
Горите в аду.
Biz zaten cehennemdeyiz.
Если только вы не горите, тогда в таком случае, остановитесь, падайте и катитесь по пополу.
Yanıyorsanız başka tabii. O halde, durun, çökün ve yuvarlanın.
Горите в аду!
- Cehennemde kavrulun!
Если вас беспокоит, что вы не горите страстью... желанием, если вас беспокоит, что вступите в брак со мной только из чувства вины и, э-э... из жалости... в качестве компромисса... я не против.
- Kendinizde tutku ya da arzu eksikliği hissediyorsanız benimle sadece suçluluk dışında acıma veya ödün vererek evlenmekten endişe ediyorsanız... Hiç umurumda olmaz.
- Горите все!
- Hepsini yakın!
Все вы, горите в аду!
Hepiniz cehennemde yanın!
Скажу, "бросайте свои швабры, задницы, вы горите".
"Her seyi birakin göt laleleri, hepinizi kovdum." derim.
Трэвис, твой пульс и давление повышаются, вы горите.
Kalp hızın ve tansiyonun yükseldi Travis. Çok ateşin var.
Вы горите желанием потерять работу, агент Каллен.
Param Vir Chakra. Sanırım internette araştırabilirim.
- Горите в аду.
- Siktir be.
Полагаю, двое ваших ребят нашли у мистера Вормолда небольшой тайничок, и поэтому вы сейчас настолько горите желанием помочь моему другу.
Tahminimce iki onurlu polis olarak Bay Wormald'ın küçük gizli deliğini buldunuz ve o yüzden arkadaşıma "yardım" etmeye çalışıyorsunuz.
Вы весь горите.
Alev gibi yanıyorsun.
Господин судья, вы горите!
Sayın Yargıç ateşin üzerindesiniz!
Я мог бы сказать "вы уволены ( вы горите )"
* Napolyon yenilgiye uğradı ve Cengiz Han çöktü kesinlikle *
Горите в аду!
Cehennemde yanın!