Гриппа tradutor Turco
386 parallel translation
Неплохо, на севере эпидемия гриппа, так что лимоны в самый раз.
Fena değil. Kuzeyde grip salgını var, limon için yanıp tutuşuyorlar.
Сейчас эпидемия гриппа. Тебе тоже нужно поберечься.
Bu sıralarda grip yaygın.
Ни гриппа, ни простуды?
Grip bile mi? Soğuk algınlığı bile mi?
Доктор поставил дигноз - пневмония... потому что это случилось позднее, во время эпидемии гриппа.
Doktorlar zatürre dedi çünkü grip salgını sırasında sonradan öldü.
- Я не успел из-за гриппа.
Hayır, grip olduğum için uzun sürdü.
- Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
- Bunları sorduğum için bağışla... ama en iyi satış temsilcimizi, ne grip yüzünden... ne de başka sebeplerle kaybetmek istemeyiz.
Поскольку ваша дочь только недавно оправилась от гриппа, фрау желает знать, как вы считаете, можно ли отправить Ифигению на утренник или стоит проконсультироваться с доктором Шмидтом?
Gribi geçtiğine göre Iphigenie tiyatroya gidebilir mi... diye soruyor eşiniz, efendim. Veya Dr.Schmidt'e mi danışmalıymış, öğrenmek istiyor
А ты ужасно выглядишь, подружка. Пытаюсь избавиться от желудочного гриппа - сейчас эпидемия.
İyi görünmüyorsun, bebeğim.
От желудочного гриппа?
Salgınmış bu aralar.
Смерть от гриппа, как обидно...
Gripten ölmek. Ne kadar aptalca.
Всему виной азиатская эпидемия гриппа 1956 года.
1956 Asya gribi salgını idi.
Кажется, доставку гриппа задержали.
Galiba grip gecikti.
Вирусы гриппа лезут во все отверстия в моей голове!
Grip mikropları, başımın her oyuğundan içeri giriyor!
Эпидемия осакского гриппа накрыла Спрингфилд. Сейчас есть информация о более чем 300 заболевших.
Korkulu Osaka Gribi, Springfield'i vurdu, bildirilen vaka sayısı 300.
Посылают выстрел гриппа.
Bir nezle atışı yolla.
Выстрел Гриппа?
Nezle vuruşu?
Обычно, симптомы Бэнта гриппа не заметны до той поры, когда вас поразит болезнь.
Normalde Banta gribinin belirtileri bulaşıcı safhaya kadar görülmez.
- Сезон гриппа.
- Grip mevsimi.
Вспышка карталианского гриппа была бы как раз кстати.
Kartalyan gribi salgını tam da gereken şey olurdu.
Возможно, мы могли бы сказать, что это реакция на лекарство от гриппа?
Belki aldığı grip ilacı dokundu denebilir.
Боюсь, вы подцепили противный штамм анкаранского гриппа.
Korkarım ki, Ankaran gribinin değişik bir türü, size bulaşmış durumda.
Это не прививка от гриппа.
Bu, grip aşısı değil.
"Глава ведущей фармацевтической фирмы умер от редкого штамма гриппа"
ÜNLÜ BİR ECZACILIK ŞİRKETİ BAŞKANI ENDER GÖRÜLEN BİR GRİPTEN ÖLDÜ Bu da ne...?
Вы генетически сращивали разные штаммы, чтоб создать лекарство ото всех форм гриппа.
Genetik olarak grip türlerini yok ederek tüm griplere karşı etkili bir tedavi geliştirmeye çalışıyordun.
Я говорю о грязной нищете... нет обуви... нет туалета. Нас шестеро детей в одной комнате, а после эпидемии гриппа только четверо.
Bahsettiğim şey ; biçare, ayakkabısız, tuvaletsiz altı çocuk bir odada.
Ну, по моему трикодеру, всё, что мы имеем, это случай тарканианского гриппа.
Trikorderıma göre, Tarkalean gribinin bir türünü geçiriyor.
Это бабушкин рецепт, который гарантированно вылечит любой вид гриппа.
Bu Büyükannemin reçetesi, hatta en inatçı gribi bile tedavi edeceğini iddia ederdi.
Есть куча разных видов гриппа, Пэм!
Bir sürü grip çeşidi var Pam!
Мы разрабатываем новый вид гриппа.
Laboratuarlarımızda... önümüzdeki kışa yönelik, grip için yeni bir şey geliştiriyoruz.
Хорошо еще, чёрт возьми, что мы прививки от гриппа сделали, потому что сейчас все болеют.
Grip aşısı olmamız harika bir şey çünkü herkes hasta.
Врачи сообщают, что эта форма гриппа особенно опасна для детей до пяти лет и пожилых людей.
"Doktorlar bu türün 5 yaş altı çocuklar ve özellikle de... yaşlılar için çok tehlikeli olduğu uyarısında bulunuyorlar."
Безбожествовала эпидемия гриппа. There was an ungodly flu epidemic.
Felaket bir grip salgını vardı.
Найти лекарство от гриппа?
Gribe çare bulmak mı?
Это же просто прививка от гриппа.
Yalnızca bir grip aşısı.
Я сожалею, но сегодня - тот день, когда FDA ( Управление по контролю качества продуктов и лекарств ) даст добро на степатековскую чудо-фиговину от гриппа.
- Affedersin. Ama bugün Gıda ve İlaç Dairesi, Stepatech'in mucizevî grip şeyine onay verecek.
У них есть чудо-вакцина от гриппа, которая прямо сейчас проходит подтверждение в FDA, и судя по слухам она уже почти прошла.
Gıda ve İlaç Dairesi'nden onayda bekleyen mucizevî bir grip ilâçları var ve söylentilere göre ruhsat kesin.
Я не собираюсь погибнуть от какого-то монстерского гриппа.
Bir yaratık gribi yüzünden pes etmeyeceğim.
Но, пожалуйста, помните. Это - как прививка от гриппа.
Ama unutmayın, bu grip aşısı gibi.
Если же вам нужен более быстрый и яркий кайф, то я также продаю "Дейтаб" от простуды и гриппа.
Eğer daha hızlı uçuran bir şey arıyorsanız, "Daytab" alabilirsiniz.
А теперь с нами Рик Картман! Это называется сиропом от кашля, лекарством от кашля, таблетками от простуды и гриппа.
Ona öksürük şurubu diyorlar, grip ve soğuk algınlığı ilacı.
Сейчас эпидемия гриппа.
Etrafta grip salgını var.
Но эпидемия гриппа ещё страшнее.
Yine de büyük grip salgını kadar değildi.
Это какой-то вид гриппа?
Bir tür grip mi?
Мои родители умерли от гриппа, когда мне было 12.
Çünkü 12 yaşındayken gripten anne ve babamı kaybettim.
А в 2008, наступила пандемия гриппа.
2008'de grip salgını baş gösterdi.
Это вакцина против гриппа?
- Bu grip aşısı mı?
Идёт эпидемия гриппа, здоровье ослаблено, все боятся друг друга.
Bir grip salgını başlar. İnsanlar zayıf durumdadır ve birbirlerinden korkarlar.
Вероятно, у неё Гепатит С и тяжёлая форма гриппа.
Büyük olasılıkla Hepatit C'si var ve kötü bir grip geçiriyor.
Просто избавляюсь от желудочного гриппа.
Mide ağrısıyla baş etmeye çalışıyorum.
У вас не было стрептококка или желудочного гриппа в то утро, когда вы приехали сюда.
Geldiğin sabah streptokok ya da mide ağrın yoktu.
он от гриппа загибается.
- Gripten geberiyor.