Громко tradutor Turco
2,043 parallel translation
Да, это было громко.
Evet oldukça gür bir sesti.
Как ты громко визжишь!
O nasıl ses öyle be!
Твое сердце бьется так громко, что я не слышу свое.
Kalbin o kadar kuvvetli atıyor ki, kendiminkini duyamıyorum.
Громко и чётко.
Gayet net.
Постарайся не разговаривать громко.
Yüksek sesle konuşmamaya çalış.
Если будет слишком громко, то скажи и я сделаю потише.
Müziğin sesi çok açık olursa, söyle kısayım.
Очень громко. Выключи это.
Ses çok açık, kısın.
Я выключаю его, когда еду на мотоцикле. Он громко тарахтит.
Araba sürerken çok gürültü oluyor diye takmıyorum.
Действительно громко тарахтит.
Ne gürültülü.
Да, давай по громкой связи.
Evet, megafonu da aç.
Хорошо, Дилан слышит спор в винном баре... и он находит своего партнёра по делу, Уилла Стерлинга, громко кричащего на босса мафии Ника Запата... о том, как он хочет вернуть свои инвестиции.
Tamam, Dylan şarap barında bir tartışma duyar iş ortağı Will Stirling'i, yatırımını geri isteyen büyük suç patronu, Nick Zapata'ya bağırırken bulur.
Ты на громкой связи.
Hoparlördesin.
Громко!
Yüksek sesle oku!
- Все громко разговаривали Дурачились, шумели.
Şakalaşıp gürültü yapıyordu.
Не так громко.
Sessiz ol.
Четко и громко. Давайте!
Kibarca ve yüksek sesle. haydi.
Остаюсь на громкой связи и кладу телефон в карман.
Telefonu cebime koyuyorum ve hoparlöre alıyorum.
Громко и четко.
Açık ve net.
Мм-хмм. Это было громко
Gürültülüydü.
Его сострадание звучит громко,
Onun şefkati büyüktür.
Он громко кричал.
Avaz avaz bağırıyordu resmen.
Имейте в виду, что как-бы громко вы не кричали, она не сможет услышать вас.
Ne kadar bağırırsanız bağırın, yine de sizi duyamaz.
Да, слышно громко и ясно.
Seni duyabiliyorum.
В этом нет смысла, мы всё равно вас не услышим. Музыка слишком громко играет, но мы будем на другой стороне улицы, а у вас будет...
Müzik çok yüksek olduğundan sizi duyamayız ama biz hemen sokağın karşısında olacağız ve siz de...
Там очень громко.
Orada epey bir gürültü var.
Вы хоть представляете, насколько это громко?
Ne kadar gürültü yaptığının farkında mısın?
Первую часть громко и четко.
İlk kısmı açık ve net.
Я слышу тебя громко и отчетливо.
Seni net bir şekilde duyabiliyorum.
- На самом деле, ты выражаешься очень громко.
- Aslında bakarsanız kendinizi oldukça yüksek bir tonda ifade ediyorsunuz.
Она так громко кричала, но ее никто не мог услышать.
Çok fazla bağırdı. Ama kimse onu duyamazdı.
Ты на громкой связи, между прочим.
Seni durduracağım ve hoparlördeki konuşmaya devam edicez?
Ну, это громко сказано.
Konuyu dağıtıyorsun.
Дорогая, ты знаешь, что ты на громкой связи?
Hayatım, şu anda hoparlörden konuştuğunu biliyor musun?
Так громко, что бы тебя услышали в соседнем штате!
Daha yüksek, sanki seni karşı şehirden duyacaklarmış gibi.
Давай, Гарсия, ты на громкой связи.
Konuş Garcia, hoparlördesin.
Как громко.
Ben Albert. Seni seviyorum.
Они громко кричали.
Ve fazlasıyla bağırışmalar olmuş. 6 : 30.
А если я заговорю слишком громко, скажу что-то не то?
Peki ya yüksek sesle konuşursam ya da yanlış bir şey söylersem?
Как громко.
Ne gürültü.
Просто он громко говорил.
Yüksek sesle konuşuyordu.
Как громко.
Mikrofon sağlam.
Малышка, ты на громкой связи.
Hoparlördesin bebeğim.
Это было очень громко, Бут.
Bu çok yüksek sesliydi, Booth.
Громко.
Son seste.
Это громко
Müzik son seste.
Не могла бы ты ржать немного потише? ( аббревиатура lol расшифровывается, как laugh out loud - громко, вслух смеяться. Здесь, не могла бы ты L ( смеяться ) немного менее OL ( вслух, громко ) )
Biraz daha sessiz güler misin?
Я сказал, что это я слишком громко цитирую Роберта Сёрвиса.
Bende o benim, Robert'a ezber yaptırıyordum dedim.
Ладно, когда увидишь, как высокий человек в чёрном входит в ту дверь, ты свистнешь, и свистнешь громко, понял?
Pekala, bu kapıdan siyah giyinmiş uzun bir adam çıktığını gördüğünde ıslık çal ama yüksek sesli çal tamam mı?
Извини, я не смог свистнуть достаточно громко.
Özür dilerim. Fazla sesli ıslık çalamadım.
Ты на громкой связи, Джей Джей.
Hoparlördesin J.J..
"Споём это для мальчиков!" Вау. Это было настолько долго, насколько и громко.
Gürültülü olduğu gibi bir de uzun sürdü.
громкость 17
громко сказано 31
громко и четко 35
громко и ясно 28
громкая музыка 19
громкий 23
громкая связь 19
громкую 26
громко сказано 31
громко и четко 35
громко и ясно 28
громкая музыка 19
громкий 23
громкая связь 19
громкую 26