Громкость tradutor Turco
188 parallel translation
Это максимальная громкость.
Sesini ancak bu kadar duyabiliyorum.
Максимальная громкость.
Mümkün olan en yüksek güçte.
Джек, прибавь громкость, плохо слышно.
Aç şunu. Duyamıyorum.
Полная громкость.
Bir tam perde yukarı.
- Полную громкость.
- Bir tam perde çık.
- ( уменьшает громкость ) - ( кричит ) Что вы...?
Sen ne yapar...?
- ( увеличивает громкость ) - Как, вы сказали, вас зовут?
Adın ne demiştin?
Прибавьте громкость!
Sesini yükselt.
Ты включаешь телевизор на всю громкость.
Televizyonu kapıyorsun. Her şeyin sesini kapıyorsun.
Убавь громкость, Оззи!
Kıs şunu Ozzy!
Хоть на всю громкость.
İstediğin kadar.
Убавь громкость.
Sesi kıs bakalım.
А эти штуки и так врублены на полную громкость!
Bunları maksimuma aldım.
Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость.
Francis kek yapmaya karar verdi ve La Boheme parçasını son ses açtı.
Вы ушли - и они врубили громкость.
Sen gittikten sonra, sesi iyice açacaklar.
Но если ты усилил громкость...
Ama ses çok açıksa...
Вы не повысите громкость?
Şunu açabilir misin?
- А, громкость.
- Ses.
- Да, громкость.
- Evet, ses.
Я устраню помехи, я увеличу громкость, я его услышу.
Büyük öte taraf hakkında. Parazit seviyelerini kesmek zorundayım. Ses ayarı yapmak zorundayım!
Чуть назад... Увеличивайте громкость музыки.
Geriye çık ve...... müziği azalt.
Тед, сделаю громкость на полную, послушаем, что происходит в доме.
Ted, evin içindekileri duymak için sesi iyice yükselttim.
Зачем врубать на всю громкость?
Ne diye bu kadar sesini açtınız?
Громкость - сбоку. Здесь.
- Ses yan tarafta.
Громкость магнитофона? Кондиционер в машине?
Teybindeki sesi, arabandaki havalandırmayı?
- Я делаю, что могу. - Делай это на полную громкость!
- Elimden geleni yapıyorum.
Я включаю радио на полную громкость, чтобы заглушить сирены.
Sirenleri duymamak için, radyoyu son ses açıyorum.
- Идеальная громкость.
Mükemmel desibel. Biliyorum!
Мы играем в больших помещениях, где громкость просто необходима.
Geniş salonlarda filan çalıyoruz. Oralarda yüksek ses şart oluyor.
А теперь сбавь громкость, пока я не взял этот лэптоп и не навалял им по арбузу, который ты зовешь башкой. Навалять лэптопу.
Ölüm hala adamların işi ve polisin işi hakkında sana birşey anlatamam.
- Тогда все включают радио на самую гадкую гаражную радиостанцию и врубают громкость на полную мощность.
- Sonra radyolarınızı en kötü garaj istasyonuna ayarlayın ve sesi sonuna kadar açın.
Ничего подобного. Я просто убавила громкость, а он сломался.
Sadece kapattım, o da bozuluverdi.
Я бы поменял громкость, но так тоже нормально.
Gürültüyle karşıyor ama sorun değil
Майами... так, ребята, крупный план, и прибавьте громкость.
Maimi'yi seviyorum. Tamam, dokuz numara yaklaşsın. Biraz daha ses lütfen.
Я хочу попросить вас убавить громкость телевизора, потому что нам всё слышно.
Acaba televizyonunuzu biraz kısabilir misiniz? Aşağıda onu duyabiliyoruz.
Они не могут сделать потише? Мой адвокат любезно просит, чтобы вы настроили громкость динамиков.
Avukatım hoparlör sisteminin sesini biraz kısmanızı rica ediyor.
Мы можем увеличить громкость, когда нам это потребуется.
Sesini yükseltmek istersek biz açarız.
Громкость выстрела снижена на 60 %.
Yüzde 60 azaltılmış gürültü kesme.
А можно вывернуть на полную громкость?
Sesini sonuna kadar açacağım. Mahsuru var mı?
Убавьте громкость.
Sesinizi alçaltın.
Я люблю тебя, завтра ГРОМКОСТЬ
Yarın, seni seviyorum.
Можно отрегулировать громкость в задних колонках?
Arkadaki hoparlörlerin seslerini ayarlayabilir miyiz?
Эй, парни, убавьте громкость.
Çocuklar, şunu biraz kısar mısınız?
Да подожди ты пять минут и убери немного громкость, я сказал.
Beş dakika içinde tutup sesini de biraz kısamaz mısın?
Да, громкость, что надо.
Evet, bu gümbür gümbürdü.
- Мне нужна не громкость.
Hayır, Buck.
Вот это - громкость.
Bu'volume'.
Громкость и только громкость.
- Ne olmuş sorularıma?
Я просто убавила громкость.
O kadar.
Я только убавила громкость.
Kapattım ben onu sadece.
Возьми 60 кг языка А - Громкость... кнопка... А...
Evet?
громко 118
громко сказано 31
громкая музыка 19
громкий 23
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26
громко сказано 31
громкая музыка 19
громкий 23
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26