Грубый tradutor Turco
448 parallel translation
Он не такой грубый как...
Diğerleri gibi zalim değil.
Грубый парень, да?
- Sert adam, ha?
Да, грубый.
Evet, zor.
Господи, какой грубый парень. Вечно снимает девчонок и без денег.
Şu Ralph'in de hep bir kızı vardır ama parası yoktur.
Грубый лесоруб с Северо-запада?
Kuzey yakasından sert bir keresteci mi?
весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
Eğlencede buluşma vakti artık, boru sesiyle silah başında değil. O korkunç "Marş, marş" gitti, dansa çağrı geldi yerine.
Прочь, грубый пёс!
Asıl sen çekil. Emrediyorum!
Пол клетки грубый и твёрдый.
Kafesin zemini kaba ve sert.
Рисунок грубый, но явно похож на те копии гравюр и средневековых рисунков огненного демона вызванного, чтобы уничтожить врага.
Kabataslak ama, bir düşmanı yok etmesi için büyü ile çağrılmış olan bir ateş iblisine ait bu eski gravür ve ortaçağ çizimlerinin kopyalarına oldukça benziyor.
Кто? Самый жестокий и грубый бандит в этих краях.
Bu civarın en acımasız, en sert silahşörü.
Как такой грубый, как ты, смог найти женщину, которая читать умеет?
Nasılolurda senin gibi biri, okumayı bilen birini buldu?
- Оставь меня, ты грубый.
- Beni rahat bırak, seni vahşi.
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,..... что-то необъяснимое говорит мне..... что это наш человек!
Yabani, evet ; ilkel, evet. Hatta acayip içimden bir ses, bunun, adamımız olduğunu söylüyor!
Немного грубый, немного нахальный, ты слишком много говоришь, но у тебя есть мужество.
Biraz sert, biraz aceleci, çok fazla konuşuyorsun, ama çok cesursun.
Какой ужасно грубый молодой человек!
- Ne kadar kaba bir genç.
Ты грубый, и страшный.
Kaba, yobaz ve tamamıyla iticisin.
Я думаю, он грубый.
Açık saçık şeyler anlatıyor.
Но это такой грубый язык.
Fakat çok çirkin bir dil.
Карчи, почему ты всегда такой грубый?
Karchy, neden sürekli böyle kaba konuşuyorsun? Ne?
Нет, пожалуй, не стоит, потому что он грубый маленький педик.
Mitchel'i al. Diğer yandan bence yapma, çünkü, o adi bir götçüdür.
Ты очень грубый, Муки. Ты знаешь об этом?
Çok kabasın, biliyor musun?
Господин секретарь, грубый вопрос.
Bakanım? Ciddi bir soru.
Его язык такой грубый. Рука на моём горле...
Dili çok ağır... boğazımda bir el...
Да, симпатичный... И грубый и самодовольный...
Yakışıklı, tamam, ve kaba, ve kibirli, ve...
Он грубый.
Sertmiş.
На самом деле, я бы назвал это просто грубый, потому что я не ваш крыльцо-ребенок, приятель.
Aslında, bence bu düpedüz kabalık, çünkü ben senin emir erin değilim ahbap.
Послушайте, я просто грубый морпех.
Dinle, ben sadece aptal piyadenin tekiyim.
Маленький брат, откуда ты такой грубый?
Küçük kardeşim, nereden geliyorsun ki bu kadar kabasın?
Он такой грубый.
- Neler oldu, Coco?
акой ты грубый!
Oh, ne kadar da kabadayısın.
Вопрос, который я вам задам, очень грубый
Size soracağım bu soru oldukça kaba.
Подлый, грубый, злобный, невежественный.
Kaba, huysuz, ahlaksız, doğal...
О, как она мне остопиздела! ( Грубый перевод соответствует грубому выражению : "casse les burnes" - буквально "разбивает / отрывает яйца" )
Bu da nereden çıktı?
Вы так грубы.
Argo uyduruk bir dildir.
Что, грубый клиент?
Zor bir gündü sanırım?
Вы не грубы. Просто прямолинейны.
Değilsin, daha çok doğrudansın.
- Они грубы?
- Zor muydu? - Hem de nasıl.
Дело не в том, что вы со мной грубы, и не в том, что вы ругаете меня.
Bana nasıl davrandığın umrumda değil. Bana küfretmeni umursamam.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Acımasız, vahşi, medeniyetsiz, ilkesiz ve tehlikeliydiler.
Грубый пример гораздо более сложного процесса.
Son derece sofistike bir sistemimiz için ilkel bir örnek verdiniz.
Грубый метод, но эффективный.
Kaba bir metot, ancak etkili.
- Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя.
Bencil, vahşisin, inkar ettiğim ve seni koruduğum insan toplumunun özellikleri.
Остальные парни слишком грубы.
Birçok çocuk çok kaba.
Некоторые из здешних посетителей довольно грубы на вид.
Burada çok çetin görünüşlü müşteriler var.
Он сказал, что вы были грубы на переговорах. Но если они получат небольшую помощь, они быстро закроют дело. Это будет хорошо для семьи.
Senin görüşmelerde zorluk çıkarttığını, ama biri yardımcı olursa, kolay anlaşmaya varılırsa, ailenin yararına olacağını söyledi.
Я сам очень грубый.
Öyleyimdir.
Ваши непристойные замечания грубы и не смешны.
Sizi ciddiye almam gerek çünkü şakalarınız espriden yoksun.
Да, но в этом возрасте они глупы и грубы, уверяю, у тебя бы с ней очень хорошо получилось.
Yaşıtı erkekler aptal ve kaba. Sen onun için çok daha iyisini yapabilirsin.
Люди грубы?
İnsanlar terbiyesiz mi? "
Они могут быть с ним грубы, я думаю, мы можем начать с ним с капсул 7-ого уровня.
Onun üzerinde zor olacak, ama düşünceme göre soymaya başlamaya çalışabiliriz. Bu güvenli mi?
Как большинство страждущих, они были грубы.
Çoğu sefil gibi, kabaydılar.