Да всё нормально tradutor Turco
1,278 parallel translation
В смысле, да всё нормально.
Yani, sorun yok demek istedim.
О, да всё нормально.
- Onları kazayla yutabilir.
Да всё нормально, я привыкла без неё обходиться.
Sorun değil. Sensiz de idare ederim.
Если ты хоть чуточку подумаешь... Да всё нормально.
Pekala bir saniye düşünürsen...
да всё нормально.
Evet.Ben... evet.
- Да всё нормально.
- Hayır, hayır, değil.
Да всё нормально.
Sorun değil.
Да всё нормально.
Merak etme iyi olacağım.
Да, все нормально.
- Evet, bir şeyim yok.
Да нет, все нормально.
Hayır, iyim.
- Да все нормально.
- Tamam, iyiyim ben.
- Да нет, всё нормально.
- Hayır, gerek yok.
Нет, всё нормально, дайте мне с ней поговорить.
Sorun yok, ama onunla bir konuşayım.
- Да, всё нормально.
- Evet, iyiyim.
Да нормально все. Но им не обязательно было говорить это тебе в лицо.
Hem de hiç, yüzüne söylemediler hepsi bu.
Да все нормально, Скажи мне. Меня ничто не удивит.
Sorun değil, anlat bana.
— Да нет, езжай. Всё нормально.
- Hayır, sen git.
- Да, всё нормально.
Hadi.
Да, я поговорю с ней. Всё будет нормально.
Peki, ben onunla konuşurum.
- Да. - Все прошло нормально?
- İşler iyi gitti mi?
- Да все нормально, поставьте это.
Henüz giyinmemişsiniz. Hayır, sorun değil.
Да, всё нормально.
Evet, iyiyim.
Да нет, все нормально.
Yok, önemli değil.
Да все нормально.
Önemli değil.
Да нет, всё нормально.
Yo sorun yok.
Да нет, все нормально.
Evet, hayır, bu kadarı yeter.
С Хлоей всё будет нормально, да?
Chloe iyileşecek, değil mi?
Да не, все нормально.
Sorun değil.
- Да все будет нормально!
Güvenli.
- Да, все нормально.
Evet, iyiyim.
Да, все нормально.
- Evet, ama salla.
Да, да, все нормально
Evet. Evet, iyiyim.
Да, все нормально.
Sayılır.
- Да, в трущобах, но всё в порядке. - Это нормально.
Ama sorun değil.
Да все нормально.
Sorun yok.
- Да все нормально!
- Daha dikkatli olmalıydın.
Да нет, все нормально.
Kaygılanacak bir şey yok.
Да нет, все нормально.
Hayır! Sorun değil, ben onun karısıyım.
- Да, все нормально.
- Evet, iyiyim.
Да, нормально. Всё хорошо.
- Evet, evet.
Да нет. Всё нормально.
Yok canım böyle idare ederiz.
Да, все нормально.
Evet, bir şeyi yok.
Да все нормально!
Sorun değil.
Да нормально все, знаешь.
Önemli değil.
да. да, эм... с ней всё хорошо она вне опасности.Её состояние стабильное она нормально переночевала, и она.. эм она боец..
İyi. O, ah... O iyi.
Да, он все об этом знает, и он нормально к этому относится.
Herşeyi biliyor ve bunu kabullendi.
Да ладно, все нормально.
Sorun değil. Dik dik bakma yeter.
Да успокойся, приятель, всё нормально.
Sakin ol, dostum.
Да ладно тебе, все нормально.
Bence iyiydi.
Но все нормально, да?
Ama aramız iyi, değil mi?
Да, все нормально.
Hayır, iyiyim.
да все нормально 257
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
да все в порядке 178
да всё в порядке 156
да все равно 40
да всё равно 30
да все 89
да всё 58
да всем насрать 16
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
да все в порядке 178
да всё в порядке 156
да все равно 40
да всё равно 30
да все 89
да всё 58
да всем насрать 16
да все отлично 17
да все знают 19
все нормально 7839
всё нормально 6420
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
да все знают 19
все нормально 7839
всё нормально 6420
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46