Да ни в чем tradutor Turco
64 parallel translation
В чем дело? Да ни в чем.
Bir sorun yok.
Да ни в чем.
Zevkle.
- Да ни в чем.
- Hiçbir şey.
- Да ни в чем, а что?
- Ne? Neden?
Да ни в чем.
Her konuda.
- Да ни в чем.
- Bir sorun yok.
Да ни в чем. Сегодня пятница, поэтому я решил позвонить.
Hiç, bugün cuma, Bi arayayım dedim.
Да ни в чем.
Önemli bir şey değil.
- О, да ни в чем.
- Hiç bir şey yok.
Да ни в чем.
Sanmıyorum.
О, да ни в чем.
Hiçbir şey.
- Да ни в чем.
Oh, hiçbir şey.
Да ни в чем.
Farklı değil.
- Мы ни в чем себе не отказываем.Да, Шарль?
- İlla en iyisi olacak ha?
Да и сейчас, когда куда-нибудь выбираюсь... клянусь, ни в чем бы не уступил этим парням.
Evde kendimi 80 yaşında hissediyorum!
- Да, зато мы знаем, что он ни в чем не виноват.
- Evet de biz masum olduğunu biliyorduk zaten. - Öyle.
Да ни в чем.
Hiç.
Да не волнуйся ни о чем, я с завязанными глазами в этих горах путь найду.
Bu konuda endişelenme. Bu dağlarda yolumu gözüm kapalı bulurum.
Да ни в чём, ни в чём... Ни в чём, верно?
Bir şey yok, tamam mı?
Ого, да ты себе ни в чём не отказываешь, Джози!
Kendine iyi bakmışsın Josie.
- Да ни в чём.
- Yok birşey.
O, да, в общем, ни о чем.
Belirli bir sey hakkinda degil.
- Да ни в чём! - Джессика, иди сюда!
- İlgisi bile yok!
Джеки влюбилась в Хайда, а я остался ни с чем.
Jackie, Hyde ile aşk yaşıyor. Benimse hiçbir şeyim yok.
- Да ни в чем.
- Hiç bir şey.
Я заботилась о ней, да о них обоих, с тех пор, как мы были детьми, а ты просто отвалил, как ни в чём не бывало!
Onunla ben ilgilendim. Çocukluğumuzdan beri, sen aylaklık ederken, her ikisiyle de ben ilgilendim.
- Да. - Ты ни в чем не провинилась.
Korkacak bir şey yok.
Но сейчас ребята из Истсайда вернулись, толкают как ни в чем ни бывало.
Şimdide doğu yakasının ekibi iyice kalabalık bir şekilde oradalar.
- Да ни в чём.
- Hiçbir şey.
Да, Милтон познал успех, в чем бы это ни выражалось а теперь он боится.
Milton başarıya ulaştı, nasıl bir başarıysa şimdi de korkuyor.
В чем ваш секрет? Да, в общем-то, ни в чем. Какое нахальство...
Bir sorun olamaz mı Mikami'nin sınıfını çekmeleri?
- Да ни в чём.
- Sorun yok.
Да пока ни в чём.
Sıkıntı falan yok.
Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох.
Öyle ama hilenin nasıl olduğuna dair bir fikrin yok.
Да, но потом я вышла оттуда как ни в чем не бывало, разве что ноги замерзли.
Evet ve ben de oradan sapasağlam yürüyerek çıkmıştım.
Да ни в чём. Правда!
Hiçbir şey, cidden.
Да, и никакой гарантии ни в чем!
Evet Chuck, işte o zaman güvenlik sıfır olacak.
Да, но я ни в чём не признавался.
Evet ama ben bir şey itiraf etmedim.
Ну выходит что да, но в его защиту, за то короткое время, пока он здесь пребывал он продемонстрировал немного или совсем никаких навыков в чем бы то ни было.
Evet öyle, ama aslına bakarsanız buradaki geçirdiği kısacık zamanda herhangi bir konuda ufacık bir yetenek bile gösteremedi.
- Да, будем как ни в чем не бывало.
- Dikkatli ol. - İşte.
Да, он в хороших руках, так что не беспокойся ни о чём.
Ed ile birlikte iyi ellerde yatıyor, herhangi bir şey için endişelenme.
Да никто ему ни в чём не откажет, успокойтесь!
Sakin ol, diğer herkes gibi tedavi edilecek!
Да, с целью убийства пяти ни в чем неповинных людей?
Tabii ya, beş rasgele insanı öldürmek için mi?
В роли самого себя, но чем бы бобина ни заполнялась, да?
Kendimi konu alıyordu ama artık portfolyoyu ne doldurursa, değil mi?
— Да? Ну, я знаю тебя лучше, чем кого бы то ни было ещё в мире.
Seni bu dünyadaki herkesten daha iyi tanıyorum.
Да, но вот в чем дело, ни в один из госпиталей в округе не поступал никто с такими ранениями, поэтому теперь я проверяю все клиники в поисках пациентов с любыми ранами живота.
Peki, olmamış. Ama durum şöyle, vurulma olayının yakınındaki hiçbir hastaneye gidilmemiş dolayısıyla şu an herhangi bir yara olan hastalar için dolaşıyorum.
Да, моя мама не хотела, чтобы я имела с ним что-либо общее, но он всегда следил, чтобы я ни в чем не нуждалась.
Annem, benimle hiç görüşmemesini istedi. Ama babam hiç beni ihmal etmedi.
Да вы с ума сошли. Она ни в чём не виновата.
Siz aklınızı mı kaçırdınız?
Ты ведь знаешь, что ни в чем не виновата, да, Дениз?
Suçlanacak kişi sen değilsin biliyorsun, değil mi Denise?
Чёрт, да я вообще никогда ни в чём ни на кого не рассчитывал.
Kimseye hiçbir konuda bel bağlamadım hatta lan!
Да в ни в чем.
Önemli bir şey değil.
да ничего страшного 136
да ничего 1276
да ничего особенного 109
да ничего такого 51
да ничего подобного 28
да никак 55
да ничем 42
да никогда 51
да никаких проблем 22
да ни за что 155
да ничего 1276
да ничего особенного 109
да ничего такого 51
да ничего подобного 28
да никак 55
да ничем 42
да никогда 51
да никаких проблем 22
да ни за что 155
да никто 50
да низвергнется царствое твое 27
да низвергнется царство твое 24
ни в чем себе не отказывай 19
ни в чем 292
ни в чём 175
в чем дело 8419
в чём дело 5494
в чем подвох 90
в чём подвох 56
да низвергнется царствое твое 27
да низвергнется царство твое 24
ни в чем себе не отказывай 19
ни в чем 292
ни в чём 175
в чем дело 8419
в чём дело 5494
в чем подвох 90
в чём подвох 56
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем смысл 134
в чём смысл 70
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чем причина 89
в чём причина 61
в чём проблема 619
в чем смысл 134
в чём смысл 70
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем секрет 38
в чём секрет 34
в чем 685
в чём 468
в чём разница 40
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем секрет 38
в чём секрет 34
в чем 685
в чём 468
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем тут дело 82
в чём тут дело 56
в чем суть 51
в чём суть 23
в чем депо 30
в чём именно 21
в чем тут дело 82
в чём тут дело 56
в чем суть 51
в чём суть 23
в чем депо 30