Делала tradutor Turco
7,064 parallel translation
Не знаю, чтобы я без тебя делала.
Sensiz ne yapardım bilmiyorum.
Он платил мне шиллинг за отсос, и я делала это!
Sakso çekmem için bana bir şilin verirdi ve ben de yapardım!
Я делала это, чтобы выплатить ренту зятя.
Sadece damadımın kirasını ödemek için.
Думаю, если бы я этого не делала, моя мама была бы все еще жива.
Belki durmasam annen hayatta olurdu.
Так что здесь делала жертва?
Maktul neden buraya çıkmış?
Какого хрена она с этим делала?
- O ne yapıyormuş bununla?
Не знаю что бы я делала без тебя.
Sensiz ne yapardım hiç bilmiyorum.
Бонни, отдать тебя, была самая трудная вещь и самая ужасная ошибка, которую я делала в своей жизни.
Bonnie, en zor şey senden vazgeçmekti ve hayatım boyunca yaptığım en büyük hataydı.
Ну, я курила травку, но она всегда делала из меня параноика.
Peki, biraz ot içtim ama bu beni sadece paranoyak yaptı.
Мне знаем, кем она была и знаем, что она делала.
Kim olduğuyla neye karıştığını biliyoruz.
Всё, что я делала, - любила тебя, с того момента, как мы встретились.
Tanıştığımız andan itibaren yaptığım tek şey seni sevmekti.
Если бы ты была человеком, то помнила бы всё, что делала, пока была заражена.
Gerçekten insan olmuş olsaydın, Enfekteyken yaptıklarını hatırlardın.
Я не делала этого! Разве ты не видишь? !
Anlamıyor musun, ben yapmadım!
Не помню, когда я делала передышку.
En son ne zaman durmaya zamanım olduğunu hatırlamıyorum.
Я не делала этого, ясно?
Ben yapmadım tamam mı?
И что ты делала за эти деньги?
Bu para için ne yaptın?
Но она так еще вроде не делала.
Henüz yapmadı bunu.
Что это значит и почему она делала двойной подбор?
Ne anlama geliyor neden ikili tıkıştırma yaptı?
Ты делала свою работу, Мегги.
Sen işini yaptın Maggie.
- Я ничего не делала.
- Ben bir şey yapmadım.
Ух ты. Посадка на корабль - самое крутое, что я делала в жизни.
Uçakla gemiye inmek şimdiye kadar yaptığım en heyecanlı şeydi.
Ты не один раз делала это раньше.
- Bunu daha önce birçok kere yaptın.
Что ты делала в моём доме?
Evimizde ne işin var?
Моя дочь Эрин в четыре тоже так делала.
Kız kardeşim Evin aynı şeyi dört yaşındayken yaptı.
Ты делала свою работу, Кейт.
Sen işini yapıyordun Kate.
Никто не понимал, зачем я это делала.
Kimse niye yaptığımı anlamıyordu.
Я делала, как учила Кейт. – Ты в порядке?
- Kate'in dediğini yaptım.
Я делала, как учила Кейт.
- Kate'in dediğini yaptım.
Но что миссис Хьюз там делала?
- Bayan Hughes orada ne yapıyordu?
Ты ослепил меня перед тем, что Клэр делала за моей спиной.
Claire'nin arkamdan ne çevirdiğine dair beni kör ettin.
Не знаю, чтобы я делала.
Ne yapardım bilmiyorum.
Ты делала всё, что могла.
Elinden geleni yaptın.
А еще я заглянула в папки, когда ты делала попкорн.
Ayrıca da sen patlamış mısır yapıyorken, dosyalara bir göz attım.
Мама, я этого не делала. Клянусь.
Anne, yemin ederim adama ben vurmadım.
- Делала.
- Yaptım.
Доктор Тайлер делала мне операцию пару лет назад.
Dr. Tyler birkaç yıl önce kalp ameliyatımı yapmıştı.
Послушайте, Алисия не делала ничего плохого.
- Bakın, Alicia yanlış bir şey yapmadı.
Что она там делала?
Orada ne işi varmış?
Что она там делала, почему она была такой холодной, и почему, черт возьми, у неё эти разрезы на ногах?
Neden oradaydı, neden çok soğuktu, Neden bacağında kesikler vardı?
Я думала что она забрала моего ребенка, но она этого не делала.
Bebeğimi onun aldığını sandım ama o almamış.
Что-что она делала на крыше?
Ne yapıyordu çatıda?
Я же ничего не делала.
Ben bir şey yapmadım.
Мона сказала, что делала это для восстановления их дружбы
Mona arkadaşlıklarını düzeltmek için yaptığını söyledi.
Ну, ты говорила, что мама Эли делала пожертвования в "Кариссими Груп".
Ali'nin annesi The Carissimi Group'a bağış yapıyor dedin.
Она никогда не делала плохих инвестиций.
'Hiçbir zaman kötü bir yatırım yapmadı.'
Это третья самая ужасная вещь, которую я когда-либо делала.
Bu, hayatımda yaptığım en berbat üçüncü şey.
Лучше бы ты этого не делала.
Keşke yapmasaydın.
Я делала то, что могла сделать.
Elimden gelen tek şeyi yaptım.
Пусть Мишон не обижается, но что бы она ни делала, боль ужасная.
Michonne gücenmesin ama kız ne yaparsa yapsın namussuz çok feci ağrıyor.
Я не делала этого!
Lütfen Mason'u bul!
Я этого не делала.
O planladı.