Делит tradutor Turco
79 parallel translation
Не мог бы тот, кто делит с тобой сей славный час... быть ответственным за это?
Acaba bu satışın mezatçısı, tarihte şu küçük anı... sizinle paylaşan kişi olamaz mı, Saygıdeğer Efendim?
Так преодолевается пропасть, которая делит людей на классы, и отчуждает их друг от друга!
Bu, sınıfı sınıftan ve ruhu ruhtan ayıran... en derin uçurumu kapatır.
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой,
Sonra karanlıklar içinden Kongo'nun süründüğü gördüm
- Конго делит джунгли... - Микс.
- Karanlıklar içinden Kongo'nun süründüğü gördüm
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой.
Karanlıklar içinden Kongo'nun süründüğü gördüm
Угадай, кто делит с ним приёмную.
Bil bakalım kiminle ortak?
Мой новый сериал называется "Обращаться с Осторожностью" моего персонажа зовут Джек Обращаться он полицейский на пенсии, который делит квартиру с преступником на пенсии.
Teşekkürler, Bret. Yeni şovumun adı "Dikkatli Taşıyınız". Ben Jack Handle`ı oynuyorum, emekli bir polis... eski bir suçluyla aynı daireyi paylaşıyor.
Это делит ваш сигнал и посылает это куда-то в другое место.
Yayını dağıtarak başkalarınında izlemesini sağlar.
Как я узнал, он делит свое время между нами и вами.
Zamanını bize ve size böldüğünü anlıyorum.
Король много месяцев не делит с ней
- Doğru mu? Kral aylardır onunla aynı yatağı paylaşmadı.
Можно сказать, что он делит имущество.
Onun mal paylaşımı yaptığı söylenebilir.
- Она права. Моя 25 - летняя помощница Нина Грабовски делит коттедж с 18 девушками.
Doğru söylüyor. 25 yaşındaki asistanım Nina Grabowski'nin de 18 kızla birlikte Bridgehampton'da devre mülkü var.
НАДПИСЬ : "Амэрикен Байотикс" делит акции три к одному ".
AMERICAN BIOTICS İKTİDARI : HİSSELERİ FIRLADI.
ЦРУ делит трапезу с ФБР.
ClA, FBl'la yemek paylaşıyor.
Гелион Прайм делит звездный свет еще с несколькими населенными планетами.
Birinci Helion yakınındaki tüm gezegenlerle gün ışığını paylaşır.
Общество упрощает проблему наркотиков. Делит всех на наркоманов и нормальных людей.
Sıradan insanlar, uyuşturucuları bağımlılık yapan ve yapmayan diye, basitçe ikiye ayırırlar.
Сердце Джордана полно любви, и он делит ее со мной.
Jordan'ın kalbi sevgi dolu. Bu sevgiyi benimle paylaşıyor.
Какая разница, с кем он делит ложе?
Kiminle yattığı seni neden bu kadar ilgilendiriyor?
Ничто не сравнится с тем, чтобы дунуть в постели, которую твоя бывшая, делит со своим женихом.
Eski manitanın nişanlısıyla yattığı yatakta kafayı bulmak gibisi yok.
- Он делит квартиру с Оливером?
- Oliver'la ev arkadaşı mı? - Evet.
Надеюсь, он делит камеру с каким-нибудь большим улыбчивым парнем по имени Педонекрофил.
Umarım hücresini hanımeli adında sırıtan koca bir herifle paylaşıyordur.
Ибо любовь не делит себя со всем миром.
Ve aşk kendini dünyayla paylaşmaz.
Делит со мной мою реальность.
Gerçekliğimi paylaşıyor.
К счастью, она не делит с ними систему кровообращения, так что у нее все в норме.
Kalbi. hipertrofik kardiyomiyopati.
Я хотела знать, кто на самом деле делит постель с моим бывшим мужем
Eski kocamın gerçekten kiminle yatağını paylaştığını bilmek istedim.
К счастью начальство увлечено пресс-конференциями и делит лавры.
Başkan, operasyonla ilgili basın toplantısıyla epey meşgul olacak.
И те, кто провинции делит... мы объединяемся.
Eyaletin böldüğü insanlar ise bizde birleşiyorlar.
Отказавшийся от медового месяца и сам отвергнутый, Хант делит свои мысли поровну между Богом и Энни Миллер.
Blr balayını reddedlp, kendlnl blr kenara lten Hun'tın düşüncelerl Ise, Tanrı ve Annle Mlller üzerlnde eşlt blçlmde odaklanıyordu.
Все государства она делит лишь на приносящие прибыль и бесприбыльные.
Onlar için ülkeler kar sağlayıp sağmaması ile tanımlanır.
Да отстань ты со своими сёстрами! Контрл + альт + делит.
- Aptal sistemini kapatır mısın, Iütfen?
Замечено : Чак Басс делит хлеб со своей матерью.
Chuck Bass annesiyle bir şeyler içerken görüldü.
Делит надвое полоса! прогоняя ненастье недель!
\ fscx3100 ) \ fscy507.5 } 2 değişip oluverir manidar bir ışık hüzmesi
Делит квартиру с Филом Райзером.
Phil Reiser ile ev arkadaşı.
Это фантазия, в которой он делит женщину с другим мужчиной.
Bir kadını başka bir erkekle paylaştığın bir senaryo.
Мое расследование показало, что Фредди-Щипач делит вечность с мисс Квинни Флауэрс.
Araştırmalarıma göre Yankesici Freddie, sonsuzluğunu Bayan Queenie Flowers ile paylaşıyor.
Он делит пациентов еще с шестью докторами.
Bu işi 6 doktorla beraber yapıyor.
Просто ваш тип женщин не делит мужчин на типы.
Aslında demek istediğiniz şey kafanızda belli tipte bir erkek olmadığı.
Типа Контрл-Альт-Делит или...
Ctrl + Alt + Del gibi mesela?
Один из них делит десерт пополам, а второй выбирает кусок.
İkisinden biri tatlıyı ikiye bölecek, diğeri de istediği parçayı seçebilecekmiş.
И еще... Лидия просила меня объявить, что пляжный домик, который она делит с мужем, выставлен на продажу. - Мисс Дэвис...
Bunun yanında, Lydia benden kocasıyla paylaştığı sahil evinin satılık olduğunu duyurmamı istedi.
Майюнгазавр делит эту равнину с маленькими динозаврами вроде рахонависов.
Ayrıca Majungasaurus, bu alanları Rahonavis gibi daha küçük dinozorlarla paylaşırlardı.
Он делит равнины с множеством видов травоядных динозавров.
Bu toprakları, düzinelerce farklı türde otobur dinozorlarla paylaşırlar.
♪ Делит мой триумф
Bu cesur genç talibin benim zaferime ortak oluyor!
Два слова! Кнопка делит.
Silme tuşu.
Он даже, грубо говоря, пометил постель, которую его бывшая жена делит со своим новым мужем.
Eski karısının, yeni kocasıyla ortak yatağını paylaşmaktan bile zevk alıyor.
Он делит их на части.
Organlarını çalacaktı.
Дождь не делит вас на хороших и плохих людей.
İyilik de kötülük de üzerine eşit düşer.
А потом понял, что кое-кто уже делит ее со мной.
Sonra da fark ettim ki biri çılgın hayatımı zaten paylaşıyor.
А моя семья... делит постель с мошенницей.
Ve ailem... dolandırılarla yatıyor.
Получает их Шэнк и делит с вами.
- Shank fazladan federal parayı aldı ve onu seninle paylaştı.
Он делит её с доктором Бриландом.
Diğer yarısı Dr. Breeland'in.