Демонстрирует tradutor Turco
201 parallel translation
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
Doktor Regnard'ın diğer resimde gösterdiği yeterli bir kanıt.
- Рука на поясе, демонстрирует свои запонки.
Şık bir kemer takmış... Kol düğmeleri de görünüyor.
Сейчас демонстрирует автоматическое оружие.
Şimdi otomatik silah kullanılışını gösteriyor.
Ваша статья демонстрирует талант.
Yazın yeteneğini gösteriyor.
Демонстрирует талант, демонстрирует талант...
Yeteneğini gösteriyor...
Так что мы собираемся показать, как Энн демонстрирует Иву, что женский текст
Bu sebeple, şimdi size Anne, Yves'e bir kadın tarafından yazılan yazının...
Но даже в подобных событиях жизни, которые, казалось бы, мы можем лишь действительно проживать, спектакль вновь демонстрирует и воспроизводит себя, становясь ещё более интенсивным.
Fakat aslinda gösteri kendini daha yüksek bir düzeydeki yogunlukla sergilemekte ve tekrarlamaktadir.
Каждую позу, которую он демонстрирует, ты проживаешь вместе с ним.
Ona her türlü yardımı yaptın. Her verdiği pozu, onunla yaşıyorsun.
Конечным результатом всей этой замечательной коммуникационной цепочки является отпечаток на бумаге, который демонстрирует, в нашем случае, чудеса Европы, запечатленные сегодня, впервые в истории человечества.
Sonunda, bu müthiş birikimin sonucu olarak sinyal ve işlemler sonrasında bu makinede somutlaşarak Europa'nın gizemleri olarak insanlık tarihinde bir ilke dönüşüp kaydoluyor.
Эти глубокие и поэтичные символы - центральная часть древних индуистских верований, что демонстрирует этот храм Чола в Дарасураме.
Bu eski ve enteresan inançlar antik Hindu felsefesinin özü olarak Darasuram'daki bu Chola tapınağında örnekleniyor.
- Через два часа ученый демонстрирует карту "Винчи" а наш постоялец слушает и запоминает он научился в школе шпионов и террористов все запоминать...
2 saat sonra, bilim adamı Vincha'nın krokisini gösteriyor. Bizim kiracı bakıp, ezberine alıyor. Casus yetiştiren terörist kamplarda ona her şeyi ezberlemesi öğretilmiş.
ћо € уважаема € коллега нарочно демонстрирует мнимый вред от обоих самцов ради повышени € престижа своей службы и получени € дополнительных ассигнований на свои сомнительные "эксперименты"
İtiraz ediyorum! Sevgili meslektaşım kendi.. biriminin prestijini artıkmak ve şüpheli deneyleri için fon almak amacıyla kasıtlı olarak erkeklerin zararlarını abartıyor.
Он демонстрирует должное и добродетельное отношение к порядочности...
İçeriğinde bol bol edep...
Ей пришлось изменить свой номер. Теперь она демонстрирует себя в основном спереди. - Ты куда?
Bence gösterisini değiştirmeli, çok önden oluyor.
Последние несколько недель командор Крилл демонстрирует враждебное отношение к команде. Возможно, это вызвано моим неудовлетворением его служебной деятельностью.
" Komutan Krill sanırım başarı değerlendirmelerine duyduğu kızgınlıktan dolayı mürettebata sert davranıyor.
Только гермафродит демонстрирует, чем должна быть любовь, остальные же попросту высасывают всю энергию.
Yalnızca bir çift-cinsiyetli aşkın nasıl olması gerektiğini gösterebilir. Geri kalanlar sadece enerjiyi tüketir.
И конечно это именно Роберт Крамб,... потому что он демонстрирует вам это невероятное впечетляющее видение... постоянно жаждущего, страдающего, безумного человечества... во всевозможных эксцентричных, гаргульеподобных аллегорических формах.
Ve bu da Robert Crumb çünkü o size ; arzulayan, acı çeken, çıldıran insanlığın her türlü tuhaf, canavarımsı alegorik tiplerde muazzam coşkusunu veriyor.
Это мой племянник, демонстрирует остроумие Куимби, завоевавшее мне популярность.
İşte benim yeğenim halkın kalbini kazanan Quimby espritüelliğini sergiliyor.
И он демонстрирует прием карате!
Hatta karate bile yapabiliyor!
Это демонстрирует всем, что Анна простила ему смерть ее мужа, и таким образом сняла с него вину.
Kocasını öldürdüğü için Anne'in onu bağışladığını böylece suçundan aklandığını gösterebilir rahatça.
Демонстрирует твои ноги в выгодном свете.
Bacaklarını göstermiyor.
Комиссар полиции Гордон демонстрирует знаменитое сердце Исиды звезду коллекции моего друга, Брюса У эйна.
Sayın komiserimiz Gordon'un ellerindeki bize canciğer dostum Bruce Wayne'in ödünç verdiği "İsis'in yüreği" adlı meşhur elmas.
Ваше поведение демонстрирует привязанность и сентиментальность.
Davranışın şefkat ve sevgiyi gösteriyor.
Дорога на север из Кувейта в иракский порт Басра демонстрирует суровую реальность
Kuveyt'ten Basra Körfezi'ne giden kuzey yolu acımasız gerçeği gözler önüne serdi.
Том, потрясающий успех канадского дуэта демонстрирует... их новый музыкальный хит, "Заткни ебальник, дядькоеб"
İkilinin feci etkisi, bir numaraya yükselen şarkılarıyla da hissediliyor. "Çekil git karşımdan, amcasını beceren pislik."
Конкурс в купальниках даёт ещё 15 % баллов демонстрирует грацию, атлетизм и осанку каждой женщины.
Mayolu ön elemede toplam puanın % 15'i alınır ve bu hoş bayanların zarafetini atletik özelliklerini ve duruşlarını sınar. ,
Он демонстрирует милосердие.
Merhamet gösteriyor.
Значит, он демонстрирует свою слабость.
Öyleyse zayıflık gösteriyor.
Ей нравится, как нежно он трогает салат. Как будто это - ценная и хрупкая вещь. Так он демонстрирует уважение к работе и к покупателям.
Hindibalara çok değerli ve saygı gösterilmesi gereken nesnelermiş gibi davranması çok hoşuna gidiyordu.
Принцесса демонстрирует прическу в стиле мокрого гранжа... свитер, джинсы
Dağınık bir saç ve ıslak bir görüntü sergiliyor.
- Она всегда это демонстрирует.
Hep hava atar.
- Вы считаете, что покупка подгузников за полгода до родов демонстрирует правильность суждений?
Doğumdan altı ay önce bez almak iyi karar verme yeteneğini mi gösterir size?
Фетч Диксон демонстрирует очередное потрясающее проявление мужской силы. Ну...
Fetch Dixon'dan muhteşem bir erkeklik gösterisi daha...
Это всё равно демонстрирует то, что в людях осталось что-то хорошее.
Depremlerde insanların iyi tarafları ön plana çıkar.
Мама сказала, что она демонстрирует дорогую сумку от Эрмес.
Annem pahalı bir çantayla dolaştığını söyledi.
Самец беличьей обезьяны, демонстрирует гениталии другому самцу.
Erkek sincap maymunu diğer erkeğe genital bölgesini gösteriyor.
Полковник, это способ каким их вид демонстрирует это.
Albay, toplumsal davranışlarının gerektirdiği şey bu.
Эта история демонстрирует нам, какие страдания причиняют невинным жертвам эгоистичные личности, заражённые сифилисом.
Bu hikâye, frengiye yakalanan insanların cehaleti veya bencilliği yüzünden. ... masum kurbanların başına gelenleri açıkça göstermektedir.
Каждый раз... Каждый раз, когда эта милая леди открывает рот, она демонстрирует неуважение к традициям Женовии.
Ne zaman bu etkileyici genç hanım ne zaman ağzını açmaya kalksa Genovia geleneklerine aykırı bir şeyler söylüyor.
А вот еще одно изысканное бальное платье от Холстона, демонстрирует немыслимо сексуальная Линетт Скаво.
Ve şimdide Halston'nun bir başka enfes balo kıyafeti, harap edici bir şekilde sexy Lynette Scavo tarafından gösteriliyor.
Она демонстрирует вечную классику, подходящую для воскресного чая или для крестин.
Edie'nin elbisesi ağırbaşlı ve klasik. özellikle Pazar çayı ya da vaftiz törenleri için mükemmel bir seçim.
Три больных ребенка и четвертый демонстрирует ранние симптомы.
3 bebek hasta ve dördüncüsü de belirtileri göstermeye başladı.
Таким образом следующий фильм демонстрирует пятью способами только, как животные прибыли, чтобы служить человечеству... чтобы мы не забываем.
Birazdan izleyeceğiniz film hayvanların insanlara beş ayrı şekilde nasıl hizmet ettiğini anlatıyor... ola ki unutursak diye.
Слушание по делу Рида Хэрриса демонстрирует один из приемов сенатора.
Reed Harris soruşturması Senatör'ün tekniklerinden birini gösteriyor.
- Он демонстрирует признаки тяжелой травмы.
Ağır travma belirtileri gösteriyor.
Дуган демонстрирует свою триумфальную собачью... подхалимскую игру, которой он так хорошо известен.
Ggan gerçekten üstün takip yeteneğini ve yalakalık koşusunu gösteriyor ki, bunlar onun en çok bilinen özellikleri.
Космический зонд Гвиневра Один демонстрирует безграничные устремления нашей страны.
Guinevere Bir Uzay Sondası, bu ülkenin sınırsız tutkusunu gösteriyor.
Ему надо учиться так же активно, как он демонстрирует свой темперамент.
Öfkesi kadar çalışsa!
Здесь природна демонстрирует одну из своих самых больших драм -
Tabiat burada en büyük gösterilerinden birini sergiler.
( блузка ) Пантера демонстрирует максимально доступную часть декольте, чтобы пленить свою жертву.
"Puma" avını cezbetmek için yüksek miktarda çatal diye tabir ettiğimiz kısmını gösterir.
Он демонстрирует потрясающую склонность к самоконтролю.
Hırsızlık mı?