Дерьмовый tradutor Turco
409 parallel translation
Я гражданин этой страны, а не дерьмовый иностранец.
Canınız cehenneme. Bırakın çocuklar.
Иди погуляй. Дерьмовый писатель, алкаш, проваливай отсюда!
Kimse başarısız bir yazar ama başarılı bir sahoş istemiyor burada!
- заткнись, дерьмовый принц!
- Sus, pisliğin kralı!
Вы синьор, дерьмовый принц!
Siz bayım, pisliğin kralısınız!
Ты и твой дерьмовый альтруизм...
Sen ve şu aptal hümanizmin...
Ты засунул мои шмотки в этот дерьмовый мешок.
Eşyalarımı geçicilerin arasına mı astın?
Ну что за дерьмовый район.
Nedir o boktan komşuluk?
Дерьмовый район? Как будто другие лучше. Они думают, если клумбы разбить, в Париже дерьма убавится.
Boktan bir komşuluk, tüm komşuluklar boktandır, ve değişmeyecek çünkü onun içine biraz yeşil koyarlar!
Дерьмовый метеорит!
Meteor boku!
Если и есть Бог,... то это дерьмовый Бог, которому я бы с удовольствием дал пинка.
Eğer Tanrı varsa,.. ... O boktan biri. O'nun kıçını tekmelemek isterdim.
Блин, дерьмовый конец!
Tanrım, bu berbat bir son.
Дерьмовый из тебя охотник, Андре!
Ama orada balık avlamıyordun Andre.
Вы оба знаете, что Лутц - дерьмовый политикан-показушник.
İkiniz de Lutz'un kahrolası bir politikacı olduğunu biliyorsunuz.
"Єрт побери!" бездомных и должен быть дерьмовый цвет кожи.
Evsizlerin ten renklerine şimdi başlarım.
Я хочу, чтобы весь мир знал, что это по-настоzщему дерьмовый лагерь.
Bütün dünyanın bilmesini istediğim şey bu kampın gerçekten berbat bir yer olduğu.
Я могу сказать "дерьмовый" в камеру?
- Tv`de berbat diyebilir miyim?
Какой дерьмовый день рождения.
Ne boktan bir doğumgünü.
Один дерьмовый телик за 20 баксов.
Yirmi dolarlık bir TV.
Ты попал в мой дерьмовый список.
Kötüler listeme girdin artık!
- И за дерьмовый Новый Год!
- Ve rezil bir Yeni Yıl'a!
Дерьмовый день
Gerçekten bok gibi.
Какой дерьмовый вечер!
Ne berbat bir gece.
- Ты, дерьмовый гнус!
- Seni küçük saksofoncu!
Притвет, Джон, ты, грошовый неотесанный дерьмовый бутозер. Как ты, подонок?
Seni beş para etmez kovboy güzeli hangi cehennemdesin?
Ты дерьмовый слепец, приятель.
Sen körsün, dostum.
У него были фабрики, где дети работали по 16 часов в день, а затем он построил этот дерьмовый дворец для показухи.
Bu adam berbat bir fabrika sahibiymiş. Çocuklar günde 1 6 saat çalışırmış. Bu pisliği reklam için yaptırmıştır.
Из него все равно дерьмовый жених получится.
Zaten o iyi bir erkek arkadaş olamaz.
Они узнали, что этот дерьмовый силикон в сиськах Эрики не способен был выдерживать серьёзные атмосферные нагрузки.
Erika'nın boktan silikonları belli bir basınca kadar dayanıklıydı.
Кто-нибудь говорил тебе, угонщик, у тебя дерьмовый вкус?
Bir araba hırsızına göre boktan olduğunu sana kimse anlatmadı mı?
Живешь вместе и... думаешь прожить всю свою жизнь с человеком... Ей дают коттедж, а мне дерьмовый люкс.
Biriyle berabersin... ve tüm hayatını onunla geçireceğini- - O kendi kulübesinde ben ise bir suitte mi kalıyorum?
Мой брак дерьмовый и фильмы тоже, а в остальном порядок.
Evliliğimin bok olmasını ve berbat filmler yapmamı saymazsak, harikayım.
Попросту говоря... сценарий был дерьмовый.
Kısacası senaryo bok gibiydi.
- Полижи мне передок, член дерьмовый!
Kıçımı yala seni göt herif!
Полижи мне передок, член дерьмовый!
Kıçımı yala seni göt herif!
Какой-то ты дерьмовый джин.
Ne boktan bir cinsin sen.
Дерьмовый клуб, парень.
O kuIüp boktan dostum.
Да, а у тебя и вовсе дерьмовый вид.
Sen de bok gibi görünüyorsun.
Дерьмовый вид у него.
O bok gibi görünüyor.
Дерьмовый микроотслеживатель.
Boktan bir mikro takip cihazı.
Этот дерьмовый ужас был серьезной проблемой. С теми щупальцами, или что там у него торчало из лица. ползающее вокруг, как червяк со своими слизистыми...
O yüzündeki çok belli olan antenler ile aynı solucan gibi ardında iğrenç kaygan bir şey bırakarak sürünürken...
Думаешь я пошлю кого-нибудь в твой дерьмовый магазин?
Bu boktan mağazaya birini yollayacağımı mı sanıyorsun?
что означает или у нее дерьмовый вкус к мужчинам или она умненькая лесбиянка.
Ya senin ilgini çekmeye çalışıyor, ya da benim. Bu da ya erkekler konusunda berbat bir zevki olduğunu, ya da çok akıllı bir lezbiyen olduğunu gösterir.
У меня был дерьмовый день, мне нужно развеяться.
Berbat bir gündü. Çözülmeye ihtiyacım var.
Кроме того, Ист-Валлей — дерьмовый колледж.
Çünkü işin aslını istersen, East Valley çok boktan bir üniversite.
Когда я пришел в Восточный округ... там был дерьмовый лейтенант, надеявшийся стать капитаном... и дерьмовые сержанты, надеявшиеся стать лейтенантами.
Ben Doğu Yakası'ından geldim orada Yüzbaşı olmayı isteyen şerefsiz teğmenler vardı teğmen olmayı isteyen şerefsiz çavuşlar vardı.
Очень скоро у нас появился дерьмовый патрульный, который понял свои обязанности по-своему.
Çok geçmeden işleri kendi lehine çeviren devriyeciler türedi.
Какой это город? Дерьмовый.
Boktan bir kasaba işte.
Значит, ты больше не собираешься тут валяться на кровати... или гладить мои волосы так ласково и озабоченно... или целовать меня как дерьмовый актёр из мыльной оперы? Неужели?
Ay yapma ya?
Это дерьмовый бизнес.
Bu çok çetin bir iş ve kimsenin bunu bize söylemesi gerekmiyor.
Дерьмовый панк!
Seni pis serseri!
Дерьмовый мудила!
Lanet olası geri zekalı!
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47