Дешёвые tradutor Turco
381 parallel translation
Что это за дешёвые и бессмысленные фильмы?
Öyle ucuz ve manasız filmler çekse ne olur?
Что значит дешёвые?
Ne ucuzu?
Мне не нравятся дешёвые шлюхи, я предпочитаю хороших девушек, девушек сияющей чистоты.
Ucuz fahişeleri sevmem, güzel kızları tercih ederim,... saflıkla parlayan kızları.
У тебя часы спешат на 3 минуты! Они у него дешёвые.
Üç dakika geri kalmış senin uyduruk saatin.
Дешёвые, да?
Uyduruk mu?
Билли, они же обыкновенные и дешёвые потаскушки.
Billy, onlar adi ve ucuz.
- Наручники тоже дешёвые?
Kelepçelerin de ucuzundan mı istiyorsun? Evet.
И оставь эти дешёвые разговоры.
Ve bu ucuz satıcı konuşmalarını bırak.
Хорошо, только после ужина не пробуй на мне свои старые дешёвые трюки.
Ama yemekten sonra, sakın bana o eski ucuz numaralarından yapma.
У меня новые дешёвые трюки.
- Artık farklı. - Artık yeni ucuz numaralarım var.
Не понимаю, откуда эти дешёвые туфли, Клариса.
Yanıtını o ikinci sınıf ayakkabılarda bulacağını sanmıyorum, Clarice.
– Да, похоже, похороны будут дешёвые.
- Büyük ihtimalle ucuz bir törendir.
Эй, вот ещё одно место куда можно поместить дешёвые дома, кладбища.
Hey, ucuz konutlar için aklıma başka bir yer geldi :
Родители Джессики могут сделать нам дешёвые билеты.
Jessica'nın ailesinden ucuz bir bilet alabiliriz.
Не люблю я дешёвые мотели.
Ucuz motelleri sevmem. Tüylerimi ürpertirler.
Это дешёвые золотые часы, приятель.
Ucuz bir altın saat dostum. Delisin.
Другие - не более чем дешёвые копии...
Diğerleri ucuz kopyadan başka bir şey değil.
Дешёвые уличные импланты. У тебя всё гнилое.
- Ucuz implantlar.
- Если они дешёвые, почему нет?
- Ucuzlarsa, niye olmasın?
Они такие дешёвые.
- Görüşürüz. - Ne kadar âdi.
У эскорт-службы, в которой работала Элизабет,.. ... дела шли очень хорошо. Девочки там были не дешёвые, поэтому я встречал их.
Elizabeth'in çalıştığı eskort servisi de bu işi yapmak için son derece uygundu.
- Да, это кладовая. Здесь я храню всякие дешёвые безделушки.
- Eski eşyalarımı sakladığım depolama odası.
Она пишет дешёвые эротические романы!
Zevksiz seks romanlarını yazıyor!
Мы предложим им дешёвые книги и тонизирующие напитки.
Çünkü yasal alışkanlık yaratan ucuz kitaplar satacağız.
А я пишу дешевые романы.
Ucuz romanlar yazarım ben zaten.
Ненавижу дешевые сантименты.
Duygu sömürüsünden nefret ederim.
Я предпочитаю дешевые.
Ben ucuz parfümlerden hoşlanıyorum.
( sniffing ) Ох... они дешевые.
Bunlar ucuz şeyler.
На головах мы носили, ну вы знаете, такие дешевые соломенные шляпы.
Her ikimizde de hasırdan ucuz bir şapka vardı.
Ты работаешь в отделе мужской одежды, все, что ты умеешь - это посчитать пары носков, ты знаешь, много их, или мало, дорогие они, или дешевые.
Erkek kıyafetleri satılan bir mağazada çalışıyorsun,... bu yüzden çorapların nasıl sayılacağını,... az mı, çok mu ya da ucuz mu pahalı mı olduğunu biliyorsun.
Не терплю покупать дешевые вещи.
Sırtıma ucuz mal giymem.
Они дешевые.
Lütfen alma. Ucuz bir saat.
Здесь можно купить дешевые помидоры.
Zucker'da hep güzel domates bulunur.
Проклятые дешевые японские летающие ранцы.
Lanet olası Japon sırt çantaları!
Все это - дешевые фокусы и куча чепухи.
Bunların hepsi sihirbazlık, saçma sapan şeyler.
Твои духи, как ты, дешевые и доступные.
Dinle... Parfümünde senin gibi.
Эта идиотская книга написана для людей у которых жвачка вместо мозгов, которые не смогли закончить... даже четвертый класс школы, потому что вместо учебы пересматривали "Каплю" и другие дешевые ужастики. - Полегче, Барри.
Vakitlerini "Şey" filminin yeniden gösterimlerini izleyerek geçiren boş kafaları dördüncü sınıftan öteye geçememiş salaklar için yazılmış son derece aptal bir kitap.
А Вы любите дешёвые?
Ucuz sigara mı tercih ederdiniz?
... жиголо, бывшие боксеры, дешевые шлюхи...
... jigololar, yenik boksörler, ucuz orospular...
Ќе душевные а дешевые.
Kümes hayvanları da var.
У вас тут нет какого-нибудь приюта, где есть дешевые убежавшие пони?
Acaba evinden kaçan. ucuz midillileri bulabileceğim... bir yer var mı?
Ее отец, Дэлтон Восс, который недавно привлек внимание общественности тем, что снес все дешевые дома в Лос-Анджелесе, чтобы поставить на их месте офисы....
Dalton Voss, hatırlayacağınız gibi, dar gelirli vatadaşların 14 bloklu sitesini yıkıp... yerine şehrin ortasında bir havaalanı inşa etmek istediği için halkın protestosuna maruz kalmıştı.
Хочешь вкалывать ещё 30 лет за крошечную пенсию и дешёвые золотые часы? Перестань.
Niye bu işe girdim ben?
Они очень дешевые.
Çantalar çok ucuz.
- Ничего, что места дешевые? - Нам все равно.
- Koltukların uzak olmasını umursamıyorsan gidebilirsin.
Интерес это одно. Но если все, что вы хотите - дешевые острые ощущения, то вам придется иметь дело со мной.
Eğer onunla gerçekten ilgileniyorsan sorun yok, ama birkaç ucuz oyun peşindeysen, karşında beni bulursun.
- Вы заводите себя, как дешевые часы.
- Kendini saat gibi kuruyorsun.
Ты и твои дешевые куртки.
Sen ve senin ucuz paltolarn.
Нет, не стоит, это дешевые часы, стоят 12, 13 баксов.
Almamalıydın. Bu şey 12 ya da 13 dolar olmalı.
В магазине Дешевые шлюхи?
"Fahişeler reyonundan mı?"
У него там хорошая мысль о том, какие люди дешевые ублюдки.
Céline. İnsanların ne ucuz olduklarını çok güzel yazmış.