Дикарь tradutor Turco
187 parallel translation
Свиньи. - Дикарь какой-то, да?
Kaçmışlar.
Крис, ты просто дикарь!
Chris, tam bir mağara adamısın!
Он дикарь!
O bir vahşi!
Должно быть он ужасный дикарь...
Acımasız bir vahşi...
- Он дикарь.
- Çok etkili biridir.
Если дикарь не проснется.
Eğer o vahşi adam uyanmazsa yapabilirim.
Я и сам, отчасти, дикарь.
Ben vahşi şeyleri severim.
- А тебя как зовут, дикарь?
- Adın ne vahşi çocuk?
Когда он увидел первый паровой поезд, этот дикарь тоже думал, что это иллюзия
Buharlı treni ilk gördüğünde, onun da vahşi aklı ilüzyon sandı.
Наш доктор сказал, что вы вели себя как дикарь.
Şey, iyi doktorumuz senin... vahşice davrandığını söyledi.
Вы все еще наполовину дикарь, но надежда есть.
Siz halen yarı vahşisiniz ama ümit vaat ediyorsunuz.
Кирк, дикарь в вашей камере, это вы его выпустили?
Seninle hücrede olan vahşi. Onu serbest mi bıraktın? Kabileleri uyarması için gönderdin.
- Жан-Поль такой дикарь.
Biraz gezmek istemiyor musunuz?
Но тот дикарь в ягуаре подавал официальную жалобу?
Jaguar'daki bu züppe resmi bir şikayette bulunmuş mu?
Клянусь, иногда он водит как дикарь-индеец.
Evet. Yemin ederim, Bazen, vahşi bir kızılderili gibi sürüyor.
На вид - дикарь, да неужто царь?
Küçücüksün. Hiç kral gibi değil.
Боб Сан Кляр — дикарь!
Bob St. Clare bir kaplandır!
Большой дикарь в кимоно!
Kimonolu bir yabani!
Это дикарь должен быть осуждён.
O hayvanın ilk mahkumiyetini görmek istiyorum.
"ДИКАРЬ"
VAHŞİ DİLBER Çeviri :
Благородный дикарь, любимый персонаж этого скучного Руссо против человека культурного и воспитанного.
Sıkıcı Rosseau tarafından alkışlanan sevgili ilkel adam kibar ve bilgin centilmene karşı.
Отъявленный дикарь!
- Zalim mi? - Zalimliğiyle ünlü.
А если тебе дадут крысиный яд, ты его тоже сожрёшь? А потом как дикарь будешь нарушать общественный порядок?
Bu fare zehiri bile olsa alırdın, sonra da vahşiler gibi herkesin huzurunu kaçırırsın.
Слово "католик" не обязательно означает "дикарь".
Katolik biri aptalla aynı kefeye konamaz.
Тебе многому нужно научиться, дикарь.
Öğrenmen gereken çok şey var orman adamı.
Наполовину - дикарь.
Öteki yarısı vahşi.
Это яростный дикарь!
Azgın bir yabani o.
Ты сидишь здесь, как дикарь в пещере. Я тебя не видел много дней! А этот дом - настоящий гадюшник!
Tüm kışı bir vahşi gibi geçirdin ve bu ev ahır gibi!
Этот дикарь говорит мне..
Bu vahşi bana burası- -
Ты коммунист, дикарь, скажи, что ты любишь Деву Марию или я у тебя кишки вырву!
Dinsiz komünist, Meryem Ana'yı sevdiğini söyle yoksa ağzını burnunu dağıtırım senin!
Женщина такая нежная и дикая. Я и сам дикарь.
Kadınlar çok hassas ve saldırgandırlar.
А может, дикарь, ты заткнешься?
Kesecek misin sesini, seni yabani?
Называйте меня "Дикарь".
Bana "ÇıIgın Çocuk" diyebilirsin.
Успокойся, ты ведешь себя как дикарь. Идем.
Hemen tepki veriyorsun ve yaşlı bir ayı gibi davranıyorsun.
Он беспощадный свирепый дикарь.
Bu yabani, kanlı bir katil!
Дикарь - это только слово. Понимаешь?
Vahşi sadece bir kelime, bilirsin.
Любой дикарь способен танцевать.
Her yabani dans edebilir.
Нет! Не жалеет дьявол, зверь, дикарь!
Merhamet etmemek de hayvanlara hastır yabanilere, kötülere hastır.
А не какой-то дикарь, которого она нашла в джунглях.
Bir dağ adamıyla değil.
Ты знаешь, где твой дикарь?
Orman adamı nerde biliyor musun?
Приятного вечера, мистер дикарь.
İyi günler, Mr Jungle.
Ну, прощай, дикарь.
Haklısın orman adamı.
Спокойно, дикарь.
Dur bakalım.
Учтиво и с достоинством, а не как дикарь.
Bir vahşi gibi değil, medeni bir beyefendi gibi.
Мы едем в Вегас... чтобы замочить героинового барона по имени Дикарь Генри.
Aslında Vegas'a Zalim Henry adında bir eroin baronunu temizlemeye gidiyoruz.
Дикарь Генри... - обналичил свой чек. - Обналичил чек.
Zalim Henry kredisini tüketti.
Садитесь же! Вы ведете себе, как дикарка. Вы сами дикарь.
- Otur hemen... ve bu vahşi davranışını gözden geçireceğiz senin davranışın vahşice.
Дикарь!
Köpoğlusu!
А вот отец ее настоящий дикарь. - А?
- Öyle mi düşünüyorsunuz?
Но я и вправду дикарь.
Ama vahşiyim.
Дикарь!
Barbar!