Дней tradutor Turco
19,389 parallel translation
Ты не приходил в себя несколько дней.
Günlerdir gidip geliyordun.
Иногда проходит за пару дней, иногда за пару недель.
Birkaç gün sürebilir. Birkaç hafta da sürebilir.
7 ноября 1963 года 15 дней до покушения
7 Kasım 1963. Suikast 15 gün kala.
Шелдон, мы так давно вместе, я уже и не помню тех дней, когда тебя не было рядом.
Sheldon, uzun zamandır birlikteyiz. Hayatımda bulunmadığın bir zaman hatırlamıyorum gibi.
Ещё пара дней, и я потеряю это место.
Birkaç güne burayı elimden alacaklar.
90 дней.
Doksan gün.
Через несколько дней они к нам чуть ли не в задницы с микроскопами полезут.
Birkaç güne kalmaz kıçımıza bile mikroskop sokmaya başlarlar.
Сядешь до конца своих дней.
Ömrünün sonuna kadar içeride kalırsın.
Поэтому 10 дней назад мы вытащили Санг Мина из тюрьмы.
Bu yüzden Sang Min'i on gün evvelden hapishaneden tekrar çıkardık.
– Спор может продлиться много дней.
- Jüri görevindesin. - Günlerce burada tutulabiliriz.
Но в один из дней... смех прекратился.
Sonra bir gün o gülüşler yok oldu.
Я сказал, что понаблюдаю за ней пару дней.
Onu birkaç gün gözlemleyeceğimi söyledim.
Я не знаю, пару дней?
Bilmem, belki birkaç gün.
Несколько дней я его не видела.
Onu birkaç gün görmedim.
Надеюсь, что нам больше не придется переживать дней, подобных сегодняшнему.
- Umarım bir daha böyle bir gün yaşamayız.
Это было 10 дней назад.
10 gün önceydi bu.
Я видел очень сложные вирусы до этого, но у них не было... такого рода... нулевых дней. Вы когда-нибудь видели до этого что-то столь технически сложное?
Daha önce hiç bu denli karmaşık bir şey gördünüz mü?
У вас ноль дней защиты от неё. Понимаете?
Zero day korunması diye birşey var yani, ona karşı korunma.
Внутри же stuxnet было четыре таких уязвимости. А за весь последующий год мы видели всего 12 нулевых дней.
STUXnet içinde, 4 zero-day vardı ve biz bütün yılda toplam 12 zero-day gördük.
Это дата с точностью до нескольких дней до инаугурации Обамы.
O tarih Obama'nın göreve başlamasından bir kaç gün önceydi.
Stuxnet ждёт 13 дней перед тем как что-то сделать, т.к. 13 дней занимает чтобы полностью заполнить каскад центрифуг ураном.
STUXnet 13 gün bekler hiçbir şey yapmadan Bütün kademeli santrifüjleri uranyum ile doldurmak aşağı yukarı 13 gün sürüyor.
Фактически stuxnet сидел 13 дней и записывал весь обычный процесс работы и сохранял.
STUXnet öylece durup 13 gün boyunca kayıt yapardı bütün normal aktiviteleri olan biteni kaydederdi.
И когда они видели их вращающимися 13 дней, происходила атака.
ve 13 gün döndüklerini gördükten sonra da saldırı olurdu
Пять или шесть дней в неделю.
Haftada beş, altı gün.
Я могу остаться еще на пару дней.
Birkaç gün daha takılabilirim. Sen buralarda değil misin?
Через пару дней вылетаю обратно в Лондон.
Birkaç güne Londra'ya dönüyorum.
Дайте нам пару дней на обсуждение, и мы с Вами обязательно свяжемся.
Bize birkaç gün ver, bunu konuşalım. Sonra sana döneriz.
Он считает, что будет готов в лучшем случае через пару дней.
En iyi ihtimalle, birkaç güne hazır olacağını söyledi.
Может быть, пару дней.
Birkaç gün, belki.
Они с Алленом Вудсом ходили несколько дней.
Allen Woods'la birlikte günlerdir yürüyorlarmış.
Хорошо. Это даёт вам ещё 400 дней для того, чтобы щит оставался на месте.
O halde tabelanız 400 gün daha asılı kalabilir.
Никто не видел его уже шесть дней.
Altı gündür hiç kimse görmemiş onu.
Да, уже прошло 47 дней с моего последнего полового акта.
Evet, son sevişmemden bu yana tam 47 gün geçti.
Мы должны отложить подписание на пару дней.
İmza işlerini birkaç gün ertelememiz gerekecek.
Нет, Роберт, у тебя нет пары дней, ясно?
Hayır, Robert, birkaç gün bekleyecek zamanın yok, tamam mı?
До конца своих дней не забуду этот взгляд.
Yaşadığım sürece o bakışı asla unutamam.
Я не употребляю уже 90 дней.
90 gündür ayığım.
Видела вас, несколько дней назад, вы покупали что-то в городе. Будете жить здесь?
Birkaç gün önce alışveriş yaptığınızı gördüm.Buraya mı taşındınız?
Это займёт пару дней.
Sadece birkaç gün sürecek.
Я уже несколько дней там не был.
Oraya birkaç gündür gitmedim.
Иногда его несколько дней нет дома, но... Что случилось?
Bazen birkaç günlüğüne gider, ama... Ne oldu?
Уже несколько дней от него нет вестей.
Uzun bir süredir ortada görülmedi.
- Пару дней?
- Birkaç güne.
Но я подумал, что у меня ушло 20 лет, чтобы набрать 20 трезвых дней.
Bu durumda düşünüyorum da ; 20 gün alkol almamak benim 20 yılımı aldı ve vazgeçmek için çok fazlaymış gibi görünüyor.
90 встреч за 90 дней.
90 günde 90 toplantı.
Хорошие новости в том, что мы вновь на ногах, и через несколько дней судебный процесс останется позади.
İyi haber ; ayaklarımızın üzerinde durmaya başladık ve günler sonra bu dava işini arkamızda bırakacağız.
На несколько дней.
Sadece birkaç gün.
8 дней до покушения.
14 Kasım 1963. Suikast 8 gün kala.
- Вы были на его дне рождения.
Doğum günü partisindeydiniz.
Ты заговорила о его Дне Рождения и он сбежал?
Doğum gününden bahsedince ortadan kayıp mı oluyor?
Нашла его самом дне коробки, под старым тостером и сломанной игрушкой-пружинкой Слинки.
Kutunun dibinde, eski bir tost makinesiyle kırık bir stres yayının altındaydı.