До последнего пенни tradutor Turco
40 parallel translation
- Все до последнего пенни.
- Her gümüş peniyi.
И все это пропало, до последнего пенни.
Artık geriye tek bir kuruş bile kalmamış. Banka yöneticisi böyle söyledi bana.
Я вложу все до последнего пенни в покупку пшеницы.
Elimdeki her kuruşu şu anda tahıl almak için harcayacağım. Ambarı tıka basa dolduracağım.
Будем очень щепетильны - до последнего пенни. Что займем, то отдадим. - Мы сможем.
Ne kadar borç alırsak alalım, son kuruşuna kadar ödeyeceğiz.
До последнего пенни. Надо же, какой ловкий фокус.
Bu şık bir hareket olmuş.
Мои люди вернули все до последнего пенни.
Adamlarım kuruşuna kadar ödedi.
Всё. До последнего пенни
Hepsinden, herbir kuruşundan.
- До последнего пенни.
Kuruşuna kadar.
я отобью все до последнего пенни.
Ve inan bana cektigim her eziyete degecek.
Это все полиция виновата, я из этих подлецов все до последнего пенни вытрясу!
Bu polis develetinin suçu ve ben onların aldığı her peniyi o piçlerden söke söke alacağım!
ќн получит все до последнего пенни, что € ему должен... и даже немного сверх того.
Ona borcum olan her kuruşu geri alacak ve küçük bir de ekstra.
Ёто твои деньги, до последнего пенни. " ы их заработала. Ќан € ть теб €, чтобы ты стала еЄ другом это лучшее, на что € когда-либо тратил деньги.
para tamamen senin için her kuruşu hepsini sen kazandın seni en iyi arkadaşı olarak kiralamamız en iyi harcadığımız paraydı lütfen, bay Hanover, yapamam
- До последнего пенни.
- Son kuruşuna kadar.
Все мои деньги, до последнего пенни.
Sahip olduğum her peniyi.
Он обобрал моих бабушку с дедушкой до последнего пенни.
O, son kuruşuna kadar onların her şeyini aldı.
Потратим ночи, придумывая как забрать у вас всё до последнего пенни.
Her bir peninizi, her şeyinizi sizden nasıl alacağımızı hesaplamak için uykusuz geceler geçireceğiz.
- Все до последнего пенни, у меня их было немного.
- Bütün paramı ama çok fazla yoktu zaten.
Я обнаружил это слишком поздно, но обещаю, что я верну тебе все, до последнего пенни.
Çok geç öğrendim, ama sana söz veriyorum hepsini senin için geri alacağım, her kuruşunu. Hadi.
Обобрать их до последнего пенни, ну вы меня понимаете, и...
Son kuruslarina kadar aliriz, bilirsiniz, vee...
С превеликим удовольствием отдам ему всё до последнего пенни, которого у меня нет.
Kazanamadığım her kuruş için sevinecektir.
Этот парень потерял все деньги Джинджер до последнего пенни.
Bu adam Ginger'ın her kuruşunu kaybetti.
Я сказал ей, что вложил все до последнего пенни в это шоу, и Гановер был необходим, чтобы дать инвесторам уверенность и спокойствие, и что как только я соберу необходимую сумму, я сделаю так, что Гановер исчезнет, И что в конце концов всё получится.
Ona paramın her kuruşunu bu gösteriye yatırdığımı Hanover'ın yatırımcılarımıza güven ve gönül rahatlığı sağlayacağını ihtiyacım olan parayı aldığımda Hanover'ı yok edeceğimi ve sonunda her şeyin çözüleceğini söyledim.
Вернул все деньги до последнего пенни.
Her kuruşu hesaplandı ve ona ödendi.
Мы все до последнего пенни вложили в этот дом для престарелых, а теперь он собирался уйти?
Her kuruşumuzu o bakımevine harcamıştık... ve şimdi gidecek miydi?
И он оправдал мои вложения до последнего пенни.
Ve o da harcanan her kuruşu hak ettiğini bizlere gösterdi.
Все до последнего пенни.
Sahip olduğum tüm parayı.
Слава Богу! Галерея спасена. Но если вы думаете, что я не отдал бы все до последнего пенни, чтобы вернуть своего мужа, вы сумасшедшие.
Yani şükürler olsun... galeri kurtuldu ama kocamı geri getirmek için her bir kuruştan vazgeçmeyeceğimi düşünüyorsanız, çıldırmışsınız.
100 тысяч $ распланированы до последнего пенни.
Her yıl için 100 bin dolar. Küsüratla da bir şeyler yaparım artık.
Я верну им всё до последнего пенни.
Geri ödeyeceğim. Kuruşu kuruşuna.
Два дня назад, когда вы нашли тело, весь счет пропал до последнего пенни.
İki gün önce, cesedi bulduğunuzda hesap kayboldu. Son kuruşuna kadar.
До последнего пенни.
Her kuruşunu.
... или ты отберешь у меня все до последнего пенни?
Yoksa bütün paramı keser misin?
Все, сэр, мой долг уплачен до последнего пенни.
Hepsi bu kadar efendim, kuruşuna kadar ödedim.
Конечно, я намеревался соблазнить мисс Хэвишем и украсть ее состояние, до последнего пенни.
- Nasıl yani? Tabii Bayan Havisham'ın bütün servetini çalma niyeti taşıyorum. Son kuruşuna kadar.
Предпочитаю вкладывать в шахту всё до последнего пенни.
Her bir kuruşu madene yatırmayı tercih ederim.
Ты вложил в этот проект все до последнего пенни.
Bu işe bütün paranı koydun.
А в то же самое время бывшая жена Роберта выжала из него все до последнего пенни на алименты.
Aynı zamanda, Robert eski karısına ödediği nafaka yüzünden beş parasız kalmıştı.
Как ты можешь такое говорить! ...... и это после того, как я выбросил все до-последнего пенни на покупку 1,000 акров Бразильских Джунглей где, после вырубки леса, мы смогли бы построить "домик нашей мечты"... Фрэнк!
Bunu nasıl söylersin, ben 1000 dönüm Brezilya yağmur ormanı satın almıştım, orayı yakıp, rüya evimizi yapmak için.
- До каждого последнего пенни.
- Son kuruşuna kadar.
Я отсужу у вас всё до последнего проклятого пенни.
Seni sahip olduğun her zavallı kuruş için dava edeceğim.