English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / До сих пор помню

До сих пор помню tradutor Turco

110 parallel translation
До сих пор помню ваш поклон его величеству.
Majestenin önünde eğilişiniz hala gözümün önünde.
До сих пор помню, как сильно они меня поразили.
O resimler yüzünden nasıl derinden sarsıldığımı halen unutamıyorum.
Я до сих пор помню тот голос попрекащий меня в обмане и предательстве.
Beni hainlik ve düzenbazlıkla suçlayan o sesi hala duyabiliyorum.
И хотя прошло уже пятьдесят лет, я до сих пор помню.
Üstünden elli yıl geçti ama hâlâ hatırlıyorum.
Я до сих пор помню это письмо слово в слово.
O mektubu hala kelimesi kelimesine hatirliyorum.
Я до сих пор помню его советы и стараюсь ими пользоваться.
"Eğer arkadaşın köprüden atlarsa, sende mi atlayacaksın?"
Знаешь что? Я до сих пор помню имя, фамилию и отчество... каждого парня, прошедшего программу... астронавта в первый год моего пребывания здесь. Спасибо.
Buradaki ilk senemde astronot olmaya hak kazanan her adamın ilk, orta ve son isimlerini hâlâ hatırlıyorum.
я до сих пор помню.
Hala anımsıyorum.
До сих пор помню, как читал Тору перед раввином кантором и моэлем.
Tevrat'tan bir şeyler okuduğumu hâlâ hatırlıyorum. Haham, hazan ve mohel'ın önünde.
Ведь он не был продавцом. Но всё же, я до сих пор помню об этом!
Aslında, satışta bölümünde görevli değildi ama bu hep içimde kaldı!
До сих пор помню выражение лица адмирала.
Amiralin yüzünde ki ifadeyi hala hatırlayabiliyorum.
- До сих пор помню, как щемило в животе.
Mide çukurumdaki o hissi hâlâ hatırlarım.
Я до сих пор помню, как он смотрел на меня в этом платье.
O elbisenin içindeyken bana bakışını hatırlıyorum da...
Энтони, мой дорогой Тонуззо, ты такой красивый и сильный, и ты выглядишь очень по-американски, но я до сих пор помню, как, будучи ребёнком, ты приносил воду мне и своему отцу сюда, в виноградники, когда больше всего после работы мы хотели именно её.
Anthony, sevgili Tonuzzo'm, çok yakışıklısın, güçlüsün..... ve bir o kadar da Amerikalısın ama çocukken şurada, köylülerin ağaları için ter döktüğü üzüm bağında, bana ve babana su getirişin hâlâ gözümün önünde.
Господи, до сих пор помню ту лунку!
Tanrım... Hala o deliği hatırlayabiliyorum.
До сих пор помню код.
Hâlâ şifresini hatırlıyorum.
Я до сих пор помню, какое лицо было у него в ту ночь.
O gece gözlerinin nasıl baktığını hala unutamıyorum.
До сих пор помню.
Hala bunu düşünürüm bunu.
Я до сих пор помню снег, тающий у него на лице.
Yüzündeki kar tanesinin eriyişini hatırlıyorum hala.
Я до сих пор помню лицо того парня, как он смотрел на меня.
Bana bakan çocuğun yüzünü hala hatırlıyorum.
Я до сих пор помню, как впервые сказал мужчине, что люблю его.
Bir adama ilk kez onu sevdiğimi söylediğimi, hala hatırlarım.
Но, на самом деле... Я до сих пор помню.
Ama maalesef hâlâ hatırlıyorum.
Я до сих пор помню, как он тренировался отбивать мячи.
Sonra ışığın altında onu azimle toplara vururken gördüm.
Я имею ввиду, что до сих пор помню рецепт.
Tarif hâlâ aklımda.
Я до сих пор помню, как ты угнал свою первую машину.
İlk araba çaldığın zamanı hatırlıyorum.
До сих пор помню, как он пел.
Söylediği şarkıyı hatırlıyorum.
Все эти охоты за новыми шрифтами каждый раз отнимали столько энергии, и я до сих пор помню, как мы будучи студентами по-настоящему расстраивались когда, например, кто-то хотел использовать определенный шрифт, а потом видел, что кто-то другой уже его использовал,
Her seferinde bir sonraki yazı karakterini avlamak enerjimizi tüketiyordu ve hâlâ hatırlarım, öğrenciyken, bir yazı karakterini kullanmak isteyip de başka birinin zaten kullandığını görünce müthiş hayal kırıklığı yaşardık.
Я так думал. Я до сих пор помню всю свою нобелевскую речь.
Nobel konuşmamım tümünü ezberlemiştim.
Я до сих пор помню наше последнее лето
Aklımda hâlâ. Son yazımız.
Я до сих пор помню твою пословицу про гребаных чаек.
Tanrı aşkına, yediğim o dırdırları daha yeni yeni üzerimden atıyorum.
До сих пор помню, как любовался, когда ты носила его в старших классах.
Lisede bunu taktığını hatırlıyorum.
Я до сих пор помню, как она говорила : "Наконец-то я победила это."
Hala, "Sonunda onu yendim" dediğini hatırlarım.
- Видишь? До сих пор помню.
Hâlâ cevher var.
До сих пор помню этот момент когда я поднялся на подиум и посмотрел на толпу.
Şimdi dahi o podyuma doğru yürüdüğümü ve kalabalığa baktığımı hatırlayabiliyorum.
Я до сих пор помню чувство, когда будучи студенткой Роузвуда, я слышала, как называли мое имя.
Burada, öğrencilik yıllarımda ismim açıklandığında neler hissettiğimi dün gibi hatırlıyorum.
До сих пор помню его с этими ранами.
Onu o yaralar nedeniyle hâlâ hatırlıyorum.
Я до сих пор помню запах его сладкого пота.
O ter içinde kalmış gömleğinin hoş kokusu hâlâ aklımda.
Я до сих пор помню песню, которая звучала, когда я положил на тебя глаз.
Seni ilk kez gördüğüm anda çalan şarkıyı bugün bile hatırlıyorum.
Я до сих пор помню эти движения, как ты улыбалась мне.
O hareketleri hala hatırlıyorum ve bana gülümseyişini.
Я помню это, потому что я до сих пор под впечатлением
Çok iyi hatırlıyorum, çünkü hâlâ etkisi altındayım.
Я до сих пор это помню.
Hâlâ hatırlıyorum.
я это помню до сих пор.
Hatırlıyorum.
Его я помню до сих пор.
bugün bile hâlâ hatırlıyorum.
А я до сих пор помню рекламу.
Reklamını hatırlıyorum.
Даже до сих пор я помню всё до малейших деталей.
Şimdi bile çok net hatırlıyorum.
Я до сих пор помню, как тогда дрался.
Bir keresinde burada dövüştüğümü hatırlıyorum.
Этого я не помню, и я до сих пор не могу вспомнить некоторые детали того года.
Onu hatırlamıyorum. O sene yaşananların büyük kısmını hatırlamıyorum.
Помню до сих пор наше последнее лето вижу как сейчас
Aklımda hâlâ. Son yazımız. Hepsi gözümün önünde hâlâ.
Знаешь, когда я был в... когда я учился в магистратуре, у меня был профессор который... сказал кое-что, что я помню до сих пор.
Ben üniversitedeyken bir profesörüm vardı hâlâ hatırladığım bir şey söylemişti.
Веришь или нет, я их до сих пор прекрасно помню.
İster inan, ister inanma, hala hatırlıyorum.
Насколько я помню, этот парень до сих пор в психушке.
Duyduğuma göre Metropolis Hastanesi'nde psikiyatri bölümündeymiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]