Друга tradutor Turco
22,083 parallel translation
В нашей семье друг от друга нет секретов.
Bu ailede kimsenin arasında sır olmaz.
Для моего друга, Джея.
Adamım J için.
Извините моего друга, офицер.
Arkadaşımı mazur görün memur bey.
По словам вашего друга?
Arkadaşın mı söyledi?
По словам моего друга
Arkadaşım söyledi.
Не похоже, что пары знали друг друга.
Çiftlerin birbirlerini tanımadığı anlaşılıyor.
Или просто посмотрим друг на друга.
Ya da en azından birbirimizin suratına bakacaktık.
И как вы до сих пор не поубивали друг друга?
Bu zamana kadar kendinizi öldürmemeyi nasıl başardınız?
Я ищу своего друга.
Bir arkadaşımı arıyorum.
Сыворотка моего друга вылечила мою гемофилию.
Arkadaşımın serumu hemofili hastalığımı iyileştirmiş.
Спасибо, что показал мне, где найти моего друга.
Arkadaşımı bulmama yardım ettiğin için çok teşekkürler. Bu neydi şimdi?
Что если они натравили нас друг на друга, чтобы собрать сведения о мета-людях?
- Ya bizi karşı karşıya getirmekteki amaçları, meta insanlar hakkında bilgi sahibi olmaksa?
Ты дуешься на своего лучшего друга, в то время, скоро наступит конец света.
Dünya'nın sonu gelmişken en yakın arkadaşına karşı kin besliyorsun.
Извини. Моего "лучшего друга"?
Pardon, "en iyi arkadaşın" mı dedin?
В отличие от вашего друга Барри, я имею возможность исправить свои ошибки.
Arkadaşın Barry'nin aksine, benim hatalarımı düzeltme lüksüm var.
Почему я не удивлена, что ты и Дэмиен Дарк нашли друг друга?
Damien Darhk'la birbirinizi bulmanıza neden şaşırmadım?
Почему ты просто не попросишь своего друга спидстера перенести тебя назад во времени?
- Neden hızcı arkadaşından seni geçmişe götürmesini istemiyorsun?
В команде прикрывают друг друга.
Ortaklar birbirlerine arka çıkarlar.
А как насчет твоего друга Мартина Штейна?
- Peki ya arkadaşın Martin Stein ne olacak?
Конкуренты должны знать друг друга.
Rakipler birbirlerini tanımalı.
И иногда родственники злятся друг на друга за лажу.
Ve bazen aileler, biri yanlış bir şey yapınca birbirine kızar.
Конкуренты должны знать имена друг друга.
Rakipler birbirlerini tanımalı.
Мы всегда находим друг друга.
Hep de birbirimizi bulacağız.
В общем, как-то раз Я шла домой от друга, и какая-то машина проехала на красный, она неслась прямо на меня, а я просто замерла на месте, буквально ожидая столкновения.
Bir gün arkadaşımdan dönüyordum arabanın biri kırmızı ışıkta geçti, üzerime doğru geliyordu.
Так что, теперь у нас будут секреты друг от друга?
Ne yani, artık birbirimizden bir şeyler mi saklayacağız?
Это не помогает, когда мы храним друг от друга какие-то секреты.
Birbirimizden bir şeyler saklamanın faydası yok. Haklısın.
Мы с тобой... пережили так много, мы не можем отказаться друг от друга.
Birlikte şimdi birbirimizi yarı yolda bırakamayacak kadar çok şey yaşadık.
Это принадлежало горничной моего друга... домработнице.
Bu arkadaşımın hizmetçisine aitti. Temizlikçisine.
Домработнице твоего друга? Она пропала.
- Arkadaşının temizlikçisi mi?
Никто ничего не знает про жизнь друг друга до Братвы.
Kimse, diğerinin Bratva'dan önceki hayatı hakkında bir şey bilmezdi.
Полиция поймала его, но он оказался сыном друга Ковара, так что его отпустили.
Polis onu yakaladı ama Kovar'ın arkadaşının çocuğu haliyle serbest kaldı.
Ну, знаешь – подруга друга и вот это всё.
Bilirsin, arkadaşımın arkadaşının arkadaşı.
И перед тем как отвечать, вспомни, как я полгода готовил обеды для твоего воображаемого друга.
Ve cevap vermeden önce, hatırla, altı ay harcadım Senin hayali arkadaşına Ekstra öğlen yemeği hazırlamak için
Они оба друг на друга орали.
İkisinin de birbirlerine bağırdıklarını duydum.
Люди наконец встречаются, и терпеть друг друга не могут.
Birbirleriyle gerçek anlamda tanıştıklarında birbirlerinden nefret ediyorlar.
— Так? Пускай он трахает жену друга, а тот снимает? И у них есть право держать это в тайне?
Arkadaşı kameraya alırken arkadaşının karısını gizlilik içinde sikebilsin diye?
— Это не право на частную жизнь... Это 120 миллионов долларов в подарок мужику в жёлтых трусах за то что он трахал жену друга.
Konu, sarı donlu bir adamın arkadaşının karısını sikebilmesi için ona 120 milyon dolar vermek!
И где ещё говорить слово на букву "н", как не дома, трахнув жену друга.
Ayrıca evinde arkadaşının karısını siktikten sonra Z kelimesini söyleyemeyeceksen başka nerede söyleyeceksin?
Полагаю, нам следует проверить друг друга на клещей?
Şimdi kene kontrolü mü yapsak?
Рискну и скажу, что мы сможем вынести друг друга четыре дня и три ночи, детка.
Kendimi zor durumda bırakarak diyeceğim ki 4 gün 3 gece birbirimize katlanabiliriz bebeğim.
Мы всегда будем любить и поддерживать друг друга независимо от того, где живём, в какую школу ходим и на какой позиции играем в бейсболе.
Nerede yaşarsak yaşayalım, hangi okula gidersek gidelim ve beysbolda hangi mevkide oynarsak oynayalım birbirimizi seveceğiz ve destekleyeceğiz bebeğim.
Для друга.
Bir arkadaşım için.
Единственное, в чём есть логика – та часть, где добрая женщина перевела деньги на счёт друга, чтобы помочь ему оплатить учёбу его детей.
Bana mantıklı gelen tek bölümü, dostunun çocukları düzgün eğitim alsın diye para yardımı yapan nazik kadın.
Что бы ни случилось, мы всегда найдём друг друга.
Ne olursa olsun, hep kavuşacağız.
Мы не знаем друг друга, но хочу попросить об услуге.
Bak, birbirimizi tanımıyoruz ama senden bir şey isteyeceğim.
Знаешь, мне не нравится, что мы бесим друг друга.
Biliyorsun, birbirimizin boğazına yapışmaktan nefret ediyorum.
Я благодарна за мою маму и папу, и Хоука, и за всю мою семью, и за нового друга Зака.
Annem için, babam için ve Hawk için şükrediyorum ve ailemin kalanı için ve yeni arkadaşım Zak için.
Потому что если мы будем хранить секреты друг от друга...
Çünkü aramızda da sır olacaksa...
Держись подальше от моего друга.
Arkadaşımdan uzak dur.
И мы всегда найдём друг друга.
Ve hep birbirimizi bulacağız.
Мы друг друга любим.
Birbirimizi seviyoruz.
другая 352
другая жизнь 21
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24