Дружба tradutor Turco
1,019 parallel translation
Если я дружу, я не вижу красоту и уродству. Дружба длится не пять минут.
Arkadaşlarıma çirkin veya yakışıklı gözüyle bakmam.
Дружба.
Arkadaşlık.
Уверен, с этого дня между вашей планетой и федерацией возникнет тесная дружба.
Gezegeniniz ve Federasyonumuz derin bir dostluk ilişkisi kuracaktır.
Как известно, ваша дружба разладилась. Это не секрет.
Ama dostluğunuza bir şeyler olduğunu çevreniz biliyor.
На чем именно будет основываться наша дружба?
Dostluğumuz tam olarak neye dayanacak?
Рыжий Бидди течет рекой, и кругом царствует дружба.
Red Biddy boğazımızdan geçerken ve güzel bir dostluk ortamı etrafı sardı.
лучшее подспорье для дела - это дружба!
İyi ticaretin ilk işareti dostça davranmaktır.
Все что осталось - это дружба.
Geriye tek kalan dostluğumuz.
Дружба - отличная вещь.
Arkadaşlık böyle mucizelere kadirdir.
Ведь Эмити означает дружба.
Bildiğiniz gibi "Amity" "dostluk" anlamına geliyor.
Память Илии, ее чувство лояльности, повиновение, дружба, возможно все это там.
Ilia'nın belleği, sadakat, itaat ve dostluk duyguları kopyalanmış olabilir!
И когда, по-твоему, начнется эта дружба?
Bu arkadaşlığın tam olarak ne zaman başlayacağını düşünüyorsun?
- Дружба и надёжность.
- Arkadaşlık ve güvence gibi.
Камилл, Камилл, дружба Дантона не бескорыстна, открой глаза, пойми, что он бессовестно эксплуатирует твой талант!
Donton'un dostluğu çıkarsız bir dostluk değil. Gözlerini aç senin vicdansızca yeteneğini kullandığını anla artık!
Разве это дружба?
Bu bir dostluk mu? Hayır!
Роджер, Дружба Семь.
Anlaşıldı Dostluk 7.
- Дружба Семь.
Burası Dostluk 7.
Дружба Семь, входи.
Dostluk 7, cevap ver.
Дружба Семь, входи, пожалуйста.
Dostluk 7, cevap ver lütfen.
Дружба Семь, входите, пожалуйста.
Dostluk 7, cevap ver lütfen.
Дружба Семь. Входите.
Dostluk 7, cevap ver.
Это - Дружба Семь.
Burası Dostluk 7.
Дружба Семь, это - Кейп.
Dostluk 7, burası Cape.
Какая еще дружба? !
Hangi arkadaşlık?
Это дружба, я уже говорил тебе об этом.
İşte bu da sana daha önce bahsettiğim arkadaşlık.
"В бизнесе нужна дружба, но не родство."
"İş hayatında arkadaş ol, aile olma."
Это была большая дружба.
Büyük bir dostluktu bizimkisi.
Звонишь, приходишь, забираешь, уходишь - все, мир-дружба.
Ben temizim. Gidiyorsun. Hoşçakal.
Наследник выбрал меня потому, что наша дружба с детства общеизвестна, а из-за твоей связи с моей сестрой ты как бы член нашей семьи.
Arşidük, benimle olan dostluğun ve kızkardeşimle olan ilişkin seni ailemizin bir üyesi yaptığı için beni seçti.
Наша дружба началась с подарка.
Dostluğumuzun başında bana bir hediye verdi.
С самого начала подозревал, что дружба с вами до добра не доведёт.
Seninle dost olmanın felaketle sonuçlanacağını anlamıştım.
Глупость, дружба - кто тебя знает?
- Eğlence dostum. Gidelim.
Ну, я к тебе испытываю определенные чувства, но это наверняка дружба, которая...
- Evet, çok. Yani sana karşı bir yakınlık hissediyorum ama bu belki de arkadaşlık ya da...
- Как началась ваша дружба с ними?
- Japonlarla dostluğun nasıl başladı?
- У нас есть наша дружба. - Я знаю.
Dahası, biz buradayız.
Когда ты говоришь "дружба", что конкретно ты имеешь в виду?
Doşça derken burda neden bahsediyoruz?
Дружба может включать и.. что, близость?
Yani, dostça er.. ne etkiliyeciliği gerçeğini içeriyor mu?
Настоящая дружба.
- Bununla yaşamak zorunda mıyız? - Gerçek dostluk.
Как только секс прорывается наружу, дружба обречена.
Sevişme denen şey oradadır ve olan arkadaşlığa olur.
Дружба.
Dostluk.
Дружба здесь не при чем.
- Bunun arkadaşlıkla ilgisi yok.
Наша дружба, она не работает.
Bu dostluk, yürümüyor.
Дружба - это основа любых длительных отношений.
Her güçlü ilişki arkadaşlıkla başlamıştır.
Единственным законом, который я ценил, была дружба.
Benim için tek önemli şey dostluktu. Onu da bozdum.
Каждый раз будете говорить мне спасибо и жать друг другу руки в знак того, что наша дружба не пострадала.
Her seferinde bana teşekkür edeceksiniz ve el sıkışacağız. Arkadaşlığımızın zarar görmediğini göstermek için.
Только то, что там процветает мужская дружба.
Orda sadece birbirine bağlı adamlar var canım.
Да здравствует дружба!
Pekala.
Что важнее, смерть или дружба?
Haydi, hangisi daha önemli ; ölüm mü ; dostluk mu?
Если наша дружба хоть что-нибудь значит для тебя, оставь все как есть
Eğer arkadaşlığımız sana birşey ifade ediyorsa bu işi bırakmalıydın.
Кинотеатр "Дружба" - "Защитные цвета", встреча с режиссёром.
- Özgürlük Meydanı'nda.
Но у Барта и Милхауза есть только их дружба.
Bart ve Milhouse, biri diğeri gibi.