Думай о хорошем tradutor Turco
51 parallel translation
Думай о хорошем, да, утенок?
İşe bir de iyi tarafından bak, olur mu cicim?
Думай о хорошем, о счастливых днях со своей дочкой.
Kızınla geçen güzel anılara dikkatini yoğunlaştır.
Думай о хорошем.
İyi şeyler düşünün.
Не думай о плохом, думай о хорошем.
Karamsar düşünme. Olumlu düşün.
Лиор. Не засыпай. Думай о хорошем.
Uyuma, İyi şeyleri düşün,
Думай о хорошем.
İyi şeyler düşün.
Думай о хорошем!
Mutlu düşünceler!
- Помощь скоро будет здесь. Если тебе страшно, думай о хорошем месте.
Eğer korkuyorsan, mutlu bir anını düşün...
Лучше думай о хорошем, Коул.
İyi tarafından bak Cole.
Парень, думай о хорошем.
Bak, biraz olumlu ol.
- Отпусти! - Думай о хорошем!
Lanet olsun, öleceğiz!
Думай о хорошем!
Beni bırakın!
Думай о хорошем.
Güzel şeyler düşün.
Так, кротик ты мой, думай о хорошем и продолжай ползти.
Tamam köstebek adam iyi şeyler düşün ve yoluna devam et.
Думай о хорошем.
İyi şeyler düşün!
Думай о хорошем.
Ruhunu serbest bırak.
Думай о хорошем.
Olumlu şeylere odaklan.
Эти доказано действительно хороши от гиперемии, но есть слабый шанс, что они могут сделать твои слезы жгучими как кислота, так что если примешь их - думай о хорошем.
Bu ilaç, burun tıkanıklığına çok iyi geliyor ama küçük bir ihtimalle göz yaşlarını asit haline getirebilir o yüzden ilacı alırsan, ağlamak yok.
Не говори об этом. глубоко вздохни и думай о хорошем.
Konuşma şöyle! Kapat gözlerini, derin nefes al ve güzel bir anını düşün.
- Думай о хорошем!
Güzel şeyler düşünün!
- Думай о хорошем.
- Başarının hayat bulması olur.
Думай о хорошем.
Gelirinin temelli yükselmesi.
Думай о хорошем.
Bir de işin iyi tarafından bak.
Думай о хорошем.
Olumlu düşün.
Однажды, 3.08 - Думай о хорошем 17.11.2013
Once Upon a Time 3x08 Güzel Şeyler Düşün
Но каждую ночь я говорил себе : "Думай о хорошем".
Ama her gün kendime "Güzel şeyler düşün," derdim.
Расслабься и думай о хорошем
Errol, rahatlatıcı bir şeyler düşünmeni istiyorum.
Думай о хорошем!
Sonuca odaklan!
Думай о хорошем, и хорошее найдет тебя саму.
Olumlu şeylere odaklanırsan olumlu sonuçlar alırsın.
Думай о хорошем.
Pozitif şeyler getir aklına.
Думай о хорошем и боль пройдёт.
Başka bir şeyler düşün, daha az hissedeceksin.
Думай о хорошем, и это сбудется!
Olumlu düşün olumlu olsun.
Думай о хорошем.
Pozitiflere odaklan!
- Думай о хорошем.
- İyimser düşün.
И думай о чём-то хорошем.
İşte böyle. Hoş ve sakinleştirici şeyleri düşünmeye çalış.
Думай только о хорошем.
Dairesel. Daire. Müzikle birlikte düşün, bütün güzel şeyleri.
Думай о хорошем.
- Olumlu ol.
Просто думайте о хорошем, это лучшее, что можно сделать.
Olumlu düşünün. Yapılacak en iyi şey bu.
Думай только о хорошем.
Hiç birşey olmayacak, Butters.
Думайте только о хорошем.
Bunu düşünmeye çalış.
Но думайте о хорошем.
Ama pozitif düşün.
Думайте о хорошем.
Güzel şeyler düşün.
Думайте о хорошем, ладно?
Aklınıza kötü şeyler getirmeyin, tamam mı?
Думай о всем хорошем
# Düşün tüm bildiğin iyi şeyleri #
Просто думай о чем-нибудь хорошем.
İyi şeyler düşün.
думай обо мне 42
думай о чем 17
думай об этом 90
думай о том 44
хорошему 413
хорошему или по 21
думай быстрее 38
думай 1011
думай головой 35
думай что хочешь 19
думай о чем 17
думай об этом 90
думай о том 44
хорошему 413
хорошему или по 21
думай быстрее 38
думай 1011
думай головой 35
думай что хочешь 19