English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Е ] / Ежедневная

Ежедневная tradutor Turco

48 parallel translation
ежедневная одежда из черного сатина, традиционного покроя, для низшего ранга.
Siyah satenler içindeki rahibeler, yeni başlayanlar için, geleneksel çizgiler.
Это будет ежедневная процедура
" Bu, günlük prosedürünüz olacak.
Фактически, в каждой газете в Америке есть ежедневная астрологическая колонка.
Amerika'daki her gazetenin astrolojiyle ilgili bir köşesi vardır.
Несмотря на уверения Хампердинка, что стерпится-слюбится, единственной ее радостью была ежедневная прогулка верхом.
Humperdinck ileride kendisine aşık olacağı güvencesini vermesine rağmen teselliyi günlük at gezintilerinde buluyordu.
Привет, ежедневная рутина.
Olağan angaryaya geri döndük.
Ежедневная губка.
The Today Sponge.
Жизнь - ежедневная битва.
Hayat bir düello her ayrı gün ve her zaman.
Моя религия - уход за собой, сбалансированная диета, и изнуряющая ежедневная зарядка.
Kendime bakmam gerektiğine inanıyorum. Dengeli besleniyorum ve düzenli olarak egzersiz yapıyorum.
Это значит чистка оружия. Ежедневная муштра в строю.
Tüfek birlikleri ve yakın savaş talimleri yapılacak.
Мама сказала : ежедневная уборка, и не надо никакой платы.
Annem, burayı hergün temizlemenin yeterli olacağını söyledi.
Ежедневная тактическая подготовка проведена.
Günlük talimler tamamlanır.
Просто мне не очень нравится ежедневная рутина.
Uzun ilişkileri pek beceremiyorum.
Ежедневная Загрузка, выпущено Сайбус Индастриз.
Günlük Yüklemeyi, Cybus Endüstrileri yayınladı.
Вам требуется ежедневная инъекция инсулина, чтобы поддерживать нормальный уровень глюкозы в крови.
Kanındaki glükoz seviyesinin normal kalmasını sağlamak için günlük insülin iğnesi olman gerekiyor.
Жизнь человека - это ежедневная борьба.
İnsan yaşamındaki günlük uğraşlar.
Наша ежедневная рутина была такой :
Günlük programımız şöyleydi :
Служение Богу - это ежедневная борьба.
Tanrı'nın hizmetçisi olmak her gün mücadele vermektir.
Ежедневная газета, которая покрывает только один рынок, за столько пенни, сколько их в долларе.
Günlük gazeteler bu pazara dolardaki peniler için giriyor.
Миссис Родригез нужна ежедневная физиотерапия.
Bayan Rodrigez - her gün fiziksel terapiye girmesi lazım.
Аномальный ритм может исчезнуть сам по себе, а если нет - ежедневная доза лекарства вернет его в норму.
Anormal ritim bozukluğu muhtemelen eski hâline döner dönmezse de günlük alınacak bir hap ile düzene girebilir.
Он покрывает вечеринку "Женская ежедневная одежда"
Kendisi "Kadınların Günlük Giyimleri" için partiyi karşılıyor.
- И значит это у тебя ежедневная рутинная процедура?
Yani ne yapıyorsun? Her gün aynı şey mi?
Женщина готовит ежедневная работа, обязанность!
Hanım yemek yapmak,... günlük iş. Görev.
Это наша ежедневная работа.
Günlerimizi insanlarına hayatına dokunarak geçiriyoruz.
Это ежедневная полицейская сводка.
Bu günlük polis bülteni.
Я знаю, что значит ежедневная.
O yüzden "günlük" deniyor zaten.
Это ежедневная рутина, которая помогает мне жить, а мне надо дожить до выпуска Адама в следующем году.
Yaşamaya devam etmemi sağlayan günlük şeyler zaten. Seneye Adam mezun olana dek de devam etmem gerekiyor.
Ежедневная рутина, я открываю и закрываю студию, отвечаю на звонки, делаю заметки, составляю графики.
Günlük rutin, istasyonu açar kaparım, telefonları yanıtlar, not alırım, iş planlarını düzenlerim.
Ежедневная работа.
Her gün yaptığımız işler işte.
Партнерство плюс ежедневная работа над этим делом означают, что ты в этом деле главная.
Bu nedenle ortaklık artı davanın günlük yönetimi eşittir düzenleyici otorite.
По приказу президента Сноу ежедневная норма выработки увеличена.
Başkan Snow'un emirleri doğrultusunda günlük çalışma saatleriniz arttırılmıştır.
- И называлась бы она "Ежедневная правда".
Ve adı da "Günlük Gerçek" olacak.
Одиннадцатый шаг, ежедневная связь с Богом, каким бы он для вас не был.
11. Adım, Onu tanırken Tanrı ile oluşan günlük bağınız.
Ежедневная? Доброе утро.
Hani her gün gidilen türden?
Всего лишь ежедневная контрольная.
Biliyorum. Biliyorum.
"Это ежедневная работа просто смотреть в них".
... gece gündüz gözlerinin içine bakmak. "
У вас с Ченгом есть ежедневная переписка, в которой вы решаете, кто лучше, Энни или Бритта.
Sen ve Chang, her gün aranızda Annie ve Britta'yı, 1 ve 2 diye sıralıyorsunuz.
Надоела эта ежедневная рутина?
Monoton hayatınızdan sıkıldınız mı?
ИРАК, ЕЖЕДНЕВНАЯ СВОДКА БЕРЛИНСКАЯ РЕЗИДЕНТУРА, ТОЛЬКО ПОД ЗАПИСЬ ( 2 приложения )
Irak Günlük Özet Bilgisi : Berlin İstasyonu YALNIZ KAYDA TABİİDİR
Поначалу, ежедневная совместная работа возродила дружбу, которая была у нас в детстве.
Başta her gün birlikte çalışmak eski arkadaşlığımızı alevlendirdi.
Извините. ( хихикает ) Это просто моя... ежедневная напоминалка о приёме пищеварительных ферментов.
- Özür dilerim sindirim enzimi almayı hatırlamak için alarm kurmuştum.
В 8 : 00 моя ежедневная программа начинается с завтрака с моим другом, Леоном.
Sabah 8'de günlük programım arkadaşım Leon'la kahvaltıyla başlar.
Ежедневная трансляция в 14 часов.
Günlük saat 2 yayını.
Ежедневная рутина трезвости и постоянные встречи с людьми ниже моего интеллектуального уровня наскучили мне.
Günlük iş Ayık kalmak, toplantılara gitmek Insanlar neredeyse entelektüel eşit değil,
И мое горе... моя постоянная ежедневная боль... она такая же сильная и живая, как его.
İnan benim acım da her gün devamlı en az onunki kadar güçlü şekilde devam ediyor.
Это наша ежедневная борьба.
İyi amellerde bulunmamız gerekir ama Tanrı'nın emrettiği şekilde.
А, ежедневная газета!
Gazeteye bakalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]