Ей это нравилось tradutor Turco
43 parallel translation
Она ни разу не сказала "нет", ей это нравилось, она продолжала приходить снова и снова.
Yaptığından zevk aldı ve daha fazlasını almak için tekrar geldi.
И чем беднее и гаже он был, тем больше ей это нравилось.
Ve herif ne kadar alçak ve leşse, o kadar çok severdi.
Ей это нравилось, Йон.
Bundan hoşlanıyordu, John.
Ей это нравилось.
Zevk alıyordu bundan.
Ей это нравилось.
Yol gitmeyi severdi.
- Что ей это нравилось
- Kızın hoşuna gittiğini söylüyorlar.
Нет, она не говорила, что ей это нравилось.
Hayır, söylemedi.
Ей это нравилось.
Bundan zevk aldı.
Раньше ей это нравилось.
İlk başta bunu çekici bulmuştu halbuki.
Ей это нравилось.
Eskiden bayılırdı.
Может, ей это нравилось.
Belki de hoşuna gitmiştir.
Ей это нравилось.
Öyle severdi...
Ей это нравилось.
Bu asıl onun olayıydı.
Не похоже, чтоб ей это нравилось?
- Çok fazla gibi görünmüyor, değil mi?
Ей это нравилось.
İçkilerinin ısmarlanmasını severdi.
Она слишком умна, чтобы ей это нравилось.
Sevmeyecek kadar akıllı.
Ей это не нравилось. После каждой поездки она просила меня оставить спорт и быть просто мужем.
Bundan pek hoşlanmıyordu, döndüğümüzde tenisi bırakıp ona kocalık etmemi istedi.
Если б ей нравилось то, что ей подходит, то, что для неё лучше... я первый бы это принял и понял.
Eğer sevseydi onun için iyi olurdu... İlk onaylayan ben olurdum.
Когда они были вместе, они воспринимали всё как приключение, и ей это нравилось. Да.
Evet.
И, знаете, Рэнди ее часто бил, и, по-моему, ей это даже нравилось.
Randy ona bunu hep yapıyrdu.
Адвокат Чейни добьется того, что она скажет, что знала, что делает и ей это нравилось.
Yeterli bulunursa, kaybedersin. Cheney'nin avukatı, Katie'ye yaptığı şeyin bilincinde olduğunu ve bundan hoşlandığını söyletir.
АЛАН Не правда. Я просто повысил планку качества работ, а ей нравилось ползать под этой планкой на корачках.
Ben sadece ev işi kalitesinde çıtayı biraz yükselttim..
Не знаю, что, но ей это не нравилось.
Her ne ise, hoşuna gitmemişti.
Я следила за ней. - Ей нравилось это место?
Orayı sever miydi?
Тебе нравилось делать ей больно, доводить до того, чтобы она молила о смерти - это как раз то, что тебе надо.
Kıza sarsıntı geçirttin, mahvettin, ölmek için yalvardı ama senin tipin değildi.
Потому что Спенсер могла противостоять ей, и Элисон это не нравилось.
Çünkü Spencer ona karşı ayakta durabildi ve Alison bu durumdan hiç hoşlanmadı.
Может быть, ей это безумно нравилось...
Bu çarpma olayını takıntı haline getirmişti.
Ее отцу это не нравилось, поэтому он дал ей фальшивое любовное письмо.
Babası bundan hoşlanmazdı, o yüzden sahte mektupları ona verdi.
Ей не нравилось это название и она была права.
O, bunun pek de güzel olmadığına karar verdi. Söylemeliyim ki buna katılıyorum.
Ей это не нравилось.
Karın nefret ederdi.
Полагаю, ей это даже нравилось... в каком-то смысле.
Ama kızın bir şekilde hoşuna gidiyordu.
Ей это очень нравилось.
Çok beğenmişti.
Она сказала, что это было единственное, что ей в тебе не нравилось.
Sevmediği tek yönünün bu olduğunu anlattı.
Ей нравилось это во мне.
Bu yönümü severdi.
Нет, что ей нравилось... так это твоя задница.
Hayır, sevdiği şey popondu.
Ей это безумно нравилось.
O tamamen bunun içindeydi, dostum.
Иногда ей это даже нравилось.
Bazen bundan zevk alırdı.
Черт, ей нравилось это.
Bayıla bayıla yaptı be.
Ей пришлось вернуться домой, нравилось ей это или нет.
İstese de istemese de eve dönmek zorunda kaldı.
Даже если это означает, что ей внушат забыть, всё что ей нравилось в Стефане?
Stefan ile ilgili sevdiği her şeyi aklından sildirse bile mi?
А после смерти Мэри я не мог заставлять это дитя делать что-либо, что ей не нравилось.
Ve Mary öldükten sonra, o çocuğa nefret ettiği bir şeyi yaptıramadım.
Ей нравилось это.
Severdi.
Ей, кажется, нравилось это.
Bundan hoşlanıyor gibiydi.