Ейс tradutor Turco
5,791 parallel translation
Мы действовали с родителями заодно, мы даже пообещали ей защиту...
Anne-baba bizimle aynı tarafta. Kızı korumayı bile teklif ettik.
Ж-Е-Й-М-С
# A-M-E-S #
Понятия не имею, с чего это ей взбрело в голову.
Nereden kapıldı bu fikre hiç bilmiyorum.
Хотите привезти Дейенерис сувенир с родины предков на случай, если меня ей будет мало?
Ben yetmezsem diye Daenerys'e atalarının vatanından bir hediye mi almak istiyorsun?
Ей нужна будет терапия, ей нужно будет быть рядом с нами.
Tedaviye ihtiyacı olacak,. ve yanımızda olması gerekecek.
А моя старшая сестра — запрограммированный робот, спрыгнет с крыши, если родители скажут ей.
Ablam da tam bir robot. Bizimkiler ona camdan atla dese atlar.
- Если Вальдез заодно с Иганом и Сэнт-Патриком, зачем ей тогда сдавать нам Лобоса?
Eğer Valdes Egan ve St. Patrick ile birlikte çalışıyorsa neden bizi Lobos'a götürsün ki?
И потом ты переспал с ней, и на утро ты сказал ей, что никогда не сможешь доверять ей снова, так?
- Onunla birlikte oldun. Ertesi sabah da bir daha ona güvenemeyeceğini söyledin, doğru mu?
В смысле, с чего бы ей связываться с нами, если ей нечего рассказать.
Sonuçta anlatacak bir şeyi olmasaydı bizi aramazdı, değil mi?
Что же, повезло ей с вами.
Anneleri şanslıymış, yanındaymışsın.
Что-то там... с таблетками, которые ей дали.
Verdikleri ilaçla alakalı bir şeymiş.
Я сказала ей, что посижу с Молли, пока вы не вернетесь.
Siz eve gelene kadar Molly'yle otururum dedim.
Но также они заглянули ей в глаза и поняли, что она заберет как минимум одного из них с собой.
Ama ayrıca onun gözlerine baktılar ve onlardan en az birini öldürebileceğini biliyorlardı.
Думаешь, я за тобой шпионила? Проверяла не писал ли ты ей с рабочего компьютера?
Seni takip ettiğimi iş bilgisayarından ona, e-posta atıp atmadığına baktığımı düşünüyorsun.
Оставили ни с чем, и помочь ей мог только я.
Sürdüler. Ben hariç hiç kimsesi ve hiçbir şeyi kalmadı.
Но мы запустим план с агентством по чрезвычайным ситуациям, который даст ей ясно всё понять.
FEMA planını açıkladığımızda, bu ona olan ilgiyi azaltacaktır.
Л-Е-С-Л-И.
- Lesley.
Зачем ей встречаться с сыном и этим типом в один день, почти в одно время?
Neden çocuğunu ve müşterisini bu kadar yakın hatta aynı gün ziyaret etsin?
Я провел последние два дня, угрожая уйти с работы, чтобы убедить всех дать ей вступить, и как только я смог, она говорит мне, что уходит в вашу команду?
Geçtiğimiz iki günü, dekanlığı Jane'i Warblers'a alabilmek için istifa etmekle tehdit ederek geçirdim ve başarılı olduğum anda bana gelip senin takımına katılacağını söyledi.
Она слишком занята со своим Доктором Дорком, но сегодня у нас интервью с "Питчфорком", так что ей придётся провести время со мной.
Doktor Dork ile oldukça meşgul ama bugün Pitchfork ile randevumuz var o yüzden benimle beraber olacak.
Потому что именно я посоветовал ей подписать контракт с "Хайвэй 65".
Çünkü Highway 65 ile anlaşmasını ben önerdim.
Джулиетт сидела с ребёнком весь день, мне надо подменить ей.
Juliette bütün gün bebeğe baktı gidip ona yardım etmeliyim.
Ей изначально не нравился Колт, а теперь мне вообще запретят с ним видеться.
Zaten annem Colt'u hiç sevmemişti, şimdi onu bir daha hiç göremeyeceğim.
Может, если я помогу ей с карьерой, она немного расслабится, и сможет больше наслаждаться своей семьей.
Eğer ona işinde başarı sağlamasına yardım edebilirsem, belki biraz rahatlar ve ailesiyle daha çok ilgilenir.
На самом деле, самое тяжелое - это видеосвязь с Пайпер, ей всего три.
Demek istediğim, aslında en zor kısmı Piper ile görüntülü konuşuyor olmam ve o daha üç yaşında.
- Ей повезло с вами.
Yanında sen olduğu için şanslı.
- С меня ей проку нет, мисс.
Benden daha fazlası lâzım, hanımefendi.
- Можно взять ткань с нёба, и ей залатать подголосовую полость.
Yumuşak bölgeden alıp kıkırdağın yanındaki parçalanmış alanı kapatmak için kullanabiliriz.
А мы с тобой... Всегда ей в этом помогаем.
Sen ve ben ise ona istediğini elde etmesinde yardımcı oluruz.
И ребенок. Последнего наркокурьера, потерявшего товар доминиканцев, сбросили с 20-этажного здания. Ей было 16.
Dominiklilerin paketlerinden birini kaybeden son dağıtıcı, 20 katlı bir binadan aşağı atıldı. 16 yaşındaydı.
С чего бы нам верить ей?
Niye ona güvenelim?
И это не будет тайной? С чего бы ей быть?
- O zaman sır olarak kalmayacak mı?
Кстати, Рейчел просила передать. Ей понравилось с тобой беседовать.
Marvin, senin dağıtım yapan adamın, kocan için çalışan uyuşturucu kuryesiymiş.
Ей повезло с таким уходом.
- Ona böyle iyi baktığın için çok şanslı.
Что-то, с чем ей трудно смириться, возможно проблемы дома или...
Bazen, anlamakta zorlanacağı şeyler yaşıyor evdeki sorunlar belki de...
Е-если существует, типа, тест для этого, я бы с радостью прошел его для доказательства.
eğer bunun için bir test varsa, isteyerek girerim.
В общем, если столкнетесь с ней, то не могли бы оказать мне услугу и передать ей, что я украл счета, а то она просила меня прийти ночью, но вся эта тема с часовыми режимами...
Bak ona rastlarsan bana bir iyilik yapıp faturalarını çaldığımı söyler misin çünkü akşam beni çağırdı ve şu öğlen / gece yarısı olayı...
Мои парни работают с тобой уже час и ничего, но стоило пригрозить ей и ты согласен уступить?
Adamlarım üzerinde bir saat uğraşıyor ve sonuç yok ama kızı tehdit ediyorlar ve birden oyundan çekiliyorsun öyle mi?
– Ты знаешь, что играешь роль сучки с Куреша, Датч, не надо быть ей.
Sadece Qreshi'li bir kadın olmana gerek yok Dutch, sadece oynayacaksın.
Нет, я здесь с Тэнси, потому что Скутер изменил ей, и мы пытаемся заставить его ревновать.
Scooter onu aldattığı için Tansy'yle beraber buraya geldim. Onu kıskandırmaya çalışıyoruz.
Вы лгали о несчастном случае с Майей.
Maya'nın kazası hakkında yalan söyledin.
Я не сказал тебе правду о Кларк, о выживших с Арки и о том, что произошло с Майей.
Clarke hakkında yalan söyledim. Ark'ta hayatta kalanlar hakkında yalan söyledim. Maya'ya olanlara hakkında yalan söyledim.
Мы с отцом сказали ей это, чтобы не быть с ней рядом.
Babası ve ben ona böyle söyledik çünkü bu onun etrafında olmamak için iyi bir bahaneydi.
Есть успехи с Фрейей?
Freya'dan bir umut var mı?
Разыщи Ребекку, или Еву, кто бы, черт побери, это ни был, с их помощью останови её магию, и не навреди ей.
Rebeka'yı ya da Eva'yı, bunu yapan her kimse bul ve kelepçeyi kullanarak büyü yapmasını engelle. Zarar verme ama.
Ну, я сказал ей, что я должен немного потусить с моим хорошим приятелем Акио
Yakın arkadaşım Akio ile takılmam gerektiğini söyledim.
Прошел почти месяц с тех пор, как она вошла в двери нашей семьи. Но старший сын так и не выказал ей уважения.
Yeni annesi saraya geleli neredeyse bir ay olacak ama ailenin en büyük prensinin saçının teli bile gözükmedi.
Она сказала, ей нужно поговорить с другом.
Bir arkaşıyla konuşması gerektiğini söyledi.
И Н.Е.М.О. с вами повезло.
Ve N.E.M.O. sana sahip olduğı için çok şanslı.
Она играла бы с вами тремя всю ночь, если бы мы ей разрешали.
İzin versek üçünüzle tüm gece oynardı.
Не знаю... Если бы что-то подобное случилось с Мишель, если бы кто-то причинил ей боль, не знаю, я мог бы стать как Ричард Дэвис.
Ne bileyim Michelle'a bir sey olursa birisi onu incitirse ne bileyim, ben de Richard Davis olabilirim.