Ему это нравится tradutor Turco
231 parallel translation
Ему это нравится.
Bundan hoşlanıyor.
Ловит, если ему это нравится. А нам нравится, да, Эдди?
Bu işi seviyorsa çıkar, biz de seviyoruz.
Ты так себя ведешь потому, что ему это нравится.
Giyim tarzın bile! Bütün bunları onun hoşuna gitmek için yapıyorsun!
Потому что-то ему это нравится.
Çünkü öldürmeyi seviyor.
Ему это нравится.
Böyle hoşuna gidiyor.
* Неудивительно * Что ему это нравится
* Onun * neden hoşlandığını merak etmiyorum
Ему это нравится.
Hoşuna gidiyor.
Боже, ему это нравится!
Tanrım. Benimle eğleniyor!
После плантации из них ничего не выжмешь, но ему это нравится.
Sonra tarlada çalışmak için fazla yorgun olurlar, ama baba mutlu.
Ему это нравится - манипулировать людьми.
Başka insanları yönlendirmekten keyif alıyor.
- Потому что ему это нравится.
- Çünkü seviyor.
Ему это нравится.
O öyle biridir.
- Ему это нравится.
- Hoşuna gidiyor.
Он делает что-то, потому что ему это нравится.
Sadece zevk aldığı için yapıyor.
Пошли Хая, ему это нравится.
Hai'yi göndermelisin. Alışveriş yapmayı sever.
Выглядело, как будто ему это нравится.
Hoşuna gitmiş gibiydi.
Потому что сейчас он не может танцевать, а должен быть кукловодом, и это не всегда ему нравится.
Burada kuklaları oynatıyor. Bunu asla sevmeyecek.
Если кто-то ему нравится,.. то это друг на всю жизнь.
Eğer birini severse onun can dostu olur.
Скажите мистеру Брэди, что я беру две недели отпуска, нравится это ему или нет.
Ve Bay Brady'e, beğense de beğenmese de iki hafta izin aldığımı söyle.
Да, постепенно все мы попадаем в кабальную зависимость к адвокатам. А ему это даже нравится.
- Demek avukatına bağlanıyor insan.
И так уже двадцать лет, и это ему нравится!
Tam yirmi yıldır böyle ve hâlâ bundan hoşlanıyor.
Кем бы он ни был, это ему нравится.
Her kimse, bundan zevk aldığı kesin.
А ему это не нравится, правда?
Bundan hoşlanmıyor. Öyle değil mi? Sen sadece bir aşçısın!
Ему это не нравится.
Bu onun da hoşuna gitmiyor.
Да, но он еще и озорной мальчишка, который просто наслаждается тем, кто он. Ему нравится в это играть.
Evet, Başpiskopos hayli ahlaksız bir çocuk, havuzda kendini rahatlattığı için kıçına tokadı basmıştım.
- Ему это не нравится.
- Hoşuna gitmedi. - Gitti.
- Нет, ему это не нравится.
- Hoşuna gitmedi. - Gitti.
Ему все сходит с рук, и мне это не нравится.
Herşeyden sıyrılıyordu, ben de onu cezalandırdım.
Не знаю, нравится ли она ему настолько, насколько ему нравится ЭТО.
İlişkiyi sevdiği kadar Susan'ı seviyor mu emin değilim.
что выступление на сцене отдаёт позёрством. Ему это не нравится.
Sahneye çıkıp trompet çalmak istemiyor, kalabalıktan hoşlanmıyor.
Знаешь, Александр и сам не верит в то, о чем он рассказывает, ему просто нравится в это верить...
Ama isterdi. Ben inandım ama.
"Это - не песок, это - тьма..." Ему нравится, когда ты ему читаешь?
Ona bir şeyler okumanızdan hoşlanıyor mu?
Мистер Симпсон, мне кажется, ему это не нравится.
Bay Simpson, Bundan hoşlandığını sanmıyorum.
Это если вам нравится тоже что и ему.
Tabii onun beğendiklerini siz de beğeniyorsanız.
Ему не нравится, когда я это рассказываю.
- Bu hikayeyi anlatmamdan hiç hoşlanmaz.
Но, если ему это так нравится, кто мы такие, чтобы его судить?
Ama, kendisi bu zevklerden vazgeçiyorsa kim ne diyebilir?
Если тебе это так не нравится, зачем ты дала ему мой номер?
Madem böyle düşünüyordun, neden numaramı verdin?
Ему не нравится то, не по вкусу это. "Я знаю комбинацию лучше!"
Oyunları eleştiriyor ve "Daha iyi oyunum var." diyor.
- Да. Ему это нравится.
"Ken" bebeğine benzeyenini?
Посмотри, ему это не нравится.
Bak hoşuna gitmedi.
Ему это не нравится.
O hoşlanmıyor ki. Acı içinde kıvranıyor!
Я, правда, не уверена, что ему это нравится.
Fakat onun hoşlandığını sanmıyorum.
Ты ведь не думаешь, что ему нравится это?
O şeyden hoşlandığını düşünmüyorsun, değil mi?
Ему все это нравится - ритуалы, магия....
Hepsine bayılıyor. Ayinler, sihir...
А что? Ну она немного властная. Ему кажется нравится это.
Joanne biraz hükmedici ama o bununla baş ediyor.
И будет повторять свой выбор, нравится тебе это или нет и если ты что-нибудь ему скажешь, то просто вобьёшь между вами клин так что никто ничего не будет говорить.
Hoşuna gitse de gitmese de yineleyecek. Bir şey söylersen aranız açılır. Kimse ağzını açmayacak.
Но это ему нравится, он говорил, что это заставляет его идти дальше..
Ama bundan hoşlanıyor. Bu onu daha zorlu yapıyor.
Ему нравится чувствовать это.
Böyle olmayı seviyor.
Я даю ему коку, ему это не нравится.
O istemedi. Kokain verdim biraz, hoşlanmadı.
Окей, но это нормально, что она ему нравится.
Tamam, ama ondan hoşlanması normal.
Ему нравится говорить людям, что это триллер в стиле Хичкока, но это примерно то же самое, что говорить, будто "Счастливчик Гилмор" - это дань Вуди Эллену
Ama bu "Happy Gilmore" un Woddy Allen'a saygı olduğunu söylemeye benziyor.