Ере tradutor Turco
90 parallel translation
Почему нет подобного в "Инквайере"?
Neden Inquirer'da bununla ilgili bir şey yok?
передовица в три колонки, а в "Инквайере"?
Neden Inquirer'ın üç sütunluk başlığı yok?
Я читал об этом в "Инквайере".
Rosebud. Inquirer'de görmüştüm.
Не каждая бы семья проехалась на конвейере для вас.. но моя это сделала, потому что...
Herkesin ailesi, etrafında pervane olmayabilir ama benimkiler oluyor çünkü...
Марк Твен не задумывался о Геке Финне или Томе Сойере как психоаналитик.
Mark Twain Huck Finn'in, Tom Sawyer'ın psikanalizini yapmadı.
Я только когда-то нажимал на кнопку в моем старом Спитфайере.
Eski uçağımda yalnızca bir düğmeye basıyordum.
Смотрите, возьмите например молодых парней, таких как вы, на конвейере, парней с семьями, понимаете.
Bakın, bugün işkolunda sizin gibi adamlar yararlanıyorsunuz, ailesi olan adamlar.
Когда я работал на конвейере, ты решал, что одеть на танцы в женском клубе в колледже.
Ben bu işkoluna çalışırken, sen kız kulübü dansı için ne giyeceğine karar veriyordun.
- Как долго ты на конвейере?
- İşkolunda ne kadar kaldın?
Как на конвейере, честное слово!
Dispanser değil fabrika sanki.
Я расскажу Вам, что я знаю о мистере Дайере.
Bay Dyer hakkında bildiklerimi anlatacağım.
"Вы, похоже, забыли о вашем лучшем друге, Трое Дайере".
"en iyi dostunuz Troy Dyer'ı unutmuş gibisiniz."
Не каждая бы семья проехалась на ленточном конвейере для вас... но моя это сделала, потому что- -
Hiç kimsenin ailesi böyle film şeridi gibi geçmez benimkiler dışında, çünkü...
Вам известно о Майере Кире и Первом министре Шакааре.
Binbaşı Kira ve Başbakan Shakaar'ı biliyorsun.
Не каждая бы семья проехалась на конвейере ради вас... но моя это сделала, потому что...
Herkesin ailesi, etrafında pervane olmayabilir ama benimkiler oluyor çünkü..
Не каждая бы семья проехалась на конвейере для вас..
Herkesin ailesi, etrafında pervane olmayabilir.
Не каждая бы семья проехалась на ленточном конвейере для вас.. но моя это сделала, потому что...
Herkesin ailesi, etrafında pervane olmayabilir ama benimkiler oluyor çünkü..
Что сказал тебе тот парень на конвейере?
Üretim bandındaki adam ne dedi?
Всё ещё на флайере.
Hala Flyer'ın içindeyim.
Ещё позже я застал вас с той же мадемуазель Бертран... ... в пикантной ситуации на заводском конвейере.
Sonra, seni aynı Bayan Bertrand'la toplantı odasında ateşli bir şekilde sevişirken yakaladım.
Ты просто займешь свое место на конвейере
OnIarın işçi ordusunun bir parçası oIacaksın. Evet.
Ты, как будто, движешься на конвейере условностей.
Sen şu an, aynı yürüyen yol üzerinde salınıyormuş gibisin.
А я среди тех, кто в конвейере.
Boku yemiş tek kişi benim!
Вас там что, штампуют на конвейере?
Sizler fabrikasyon musunuz yoksa?
Мать штамповала их через 11 месяцев, как на конвейере.
Aralarında 11 ay var. Anneleri serseri fabrikası gibi çalışıyordu.
Неисправность на конвейере ТХO-7.
THO7 hattından cevap alınamıyor.
Подвешенный вверх тормашками на ленточном конвейере, их горла разрезаны в длину, и их оставляют, чтобы кровоточить до смерти.
Baş aşağı, hareketli şerite diziliyorlar ve boğazları kesiliyor. Sonrasında ise kanayıp ölmeleri bekleniyor.
У нас две ваших сумки, оставленные вами на конвейере выдачи багажа номер 3 в аэропорту JFK, и брошенные там, чтобы в последнюю минуту купить билеты на ближайший рейс за наличные.
Bavullarınızı JFK havaalanı Yürüyen Bant 3'e yerleştirip daha sonra onları orada bırakıp son dakika uçağına para ile bilet aldığınıza dair kanıtlarımız var.
- О Сойере.
- Sawyer.
А кто заботится о Сойере?
Sawyer'la kim ilgileniyor?
Им приходится держать пиздятину как свисающую морковку, как что-то, что тяжело достать, чтобы он продолжал работать на конвейере выпуская больше дерьма, посылая больше коробок в долларовый магазин, бессмысленное дерьмо, которое никому не нужно.
Amcığı sarkıtılan bir havuç gibi, erişmesi zor bir şey olarak tutacaklar ki adam koşmaya devam etsin. Daha çok üretsin, bir milyoncuya kimsenin bir bokuna yaramayan daha çok şey yollasın.
И часто думая о Грейере я втайне надеялась, что эти критики правы.
Grayer'ı düşündüğüm çoğu zaman o eleştirmenlerin haklı çıkmalarını istedim.
Она не заботилась о Грейере, выпивала, даже флиртовала с мужем.
Grayer'ı ihmal ediyordu. İçerdi. Hatta kocamla flört etmeye bile çalıştı.
нм кефюк б оюйере х яюл мюапюк мнлеп.
Telefon bir poşetin içindeydi. Polis telefona cevap verdikten sonra bir hoş oldu. Sonra o polisin telefonu çaldı.
Я поставил рулевую колонку в этом "Grаn Тоrinо" в 1972-м, прямо на конвейере.
1972'de bizzat bu Gran Torino'nun direksiyon milini taktım.
В Хаезмейере решение остается за родителем, не за какой-то лесбиянкой.
Haesemeyer'de bu karar verecek kişiler ebeveynlerdir bazı lezbiyenler değil.
Это - великий друг.. как в Томе Сойере.
Hayır. Sorun yok, dostum. Tam Tom Sawyer'lık.
- Никто не знает.. А, ты слышала о Тейере Манджерасе?
Telma ve Jarris'i duydun mu?
Но я мне удалось забыть о Тейере Манджерасе лишь до этого момента.
Ama Thayer Manjeres i unutmak uzun süre almıştı
- Вам некогда изучать законы, будто блядь их на конвейере хуярят! - Еще слово! - Еще слово.
Yasaları "otomatiğe bağlamış" olarak uygulamakla o kadar meşgulsünüz ki.
Рабочие на конвейере здесь зарабатывают более 65000 $ в год, в 3 раза больше, чем платят авиадиспетчеру в "Американ Игл".
Bu American Eagle'da işe yeni girmiş bir pilotun kazandığının 3 katından da fazla.
Ладно, я хотел бы сказать пару слов. О нашем друге Лиланде Френсисе Стоттлмайере.
Dostumuz Leland Francis Stottlemeyer hakkında bir kaç kelime etmek istiyorum.
Байер-флайере?
Byer Flyer'ı duydun mu?
Значит, "Байер" в Байер-флайере - это вы?
Byer Flyer'daki "Byer" sen misin?
И-и-и ч-ч-ч-ере... е-е-е-паха
v - v - ve ka - ka - kap - lu - lu - lum - ba - ba-bağa
¬ ере об этом напиши.
Bunu Vera'ya anlatmalısın.
Ч ¬ ере.
- Vera.
Да, я знаю о Карле Майере.
Evet, Karl Mayer'ı biliyorum.
Йо, в Войере начинается вечеринка.
Yo, arkadaşlarım voyeur'a doğru gidiyormuş.
Он заставляет беременных женщин рожать на конвейере, а потом снова заставляет их работать!
Montaj hattındaki hamile kadınları doğumun hemen ardından işe zorluyor!
Нам известно о Тайере.
Thayer'ı biliyoruz sonuçta.