English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Е ] / Еще ничего не решено

Еще ничего не решено tradutor Turco

44 parallel translation
Знаете, еще ничего не решено.
Biliyor musunuz, aslında ciddi bir karar vermemiştik.
Нет, еще ничего не решено.
Hayır, henüz hiçbir şey kararlaştırılmadı.
Еще ничего не решено.
Hiç bir şey yerine oturmadı.
Нет, еще ничего не решено.
Kesin bir şey yok ama.
- Еще ничего не решено.
- Kesin bir şey yok çünkü ortada.
Слушай, может, это и хорошо, что я проходил мимо..... у вас тут еще ничего не решено.
Belki de gelmem iyi oldu.
Мы не говорили о том, хотим ли мы еще одного ребенка и если что-то случится, просто я не хочу принимать решение за нас обоих так еще ничего не решено ты уверен?
Başka bir çocuk yapıp yapmamayı konuşmadık, ama eğer bir şey olursa ;... Bu kararın bizim adımıza verilmesini istemiyorum. Karar falan verildiği yok.
Еще ничего не решено, Пит.
Henüz bitmedi, Pete.
Еще ничего не решено.
O iş halen beklemede.
- Еще ничего не решено
- Hiçbir şey kesinleşmiş değil.
Слушайте, еще ничего не решено.
Bakın, hiçbir şey daha kesinleşmedi.
Еще ничего не решено!
Daha hiçbir karara varılmadı.
Еще ничего не решено, и она суеверна, а я...
İlişkimiz daha çok yeni ve batıl inançları olan biri.
Еще ничего не решено.
Karar vermedim.
Еще ничего не решено.
Daha hiçbir şeye karar verilmedi.
- Еще ничего не решено.
- Hiçbir şey belli değil daha.
Еще ничего не решено.
Daha bir karara varılmadı.
- Еще ничего не решено, Дженнифер.
- Daha hiçbir şey resmi değil, Jennifer.
- Доченька, еще ничего не решено.
- Daha oraya gelmedik, kızım.
Ничего ещё не решено.
Henüz kesin değil.
Ничего еще не решено!
Sen ne yaptığının farkında mısın!
Со слиянием ещё ничего не решено.
Daha birleşme konusunda sona yaklaşamadık.
Как я понял, какой-то тип из Манчестера имеет право на титул, но ничего еще не решено.
Anladığım, Manchester'da unvanı talep eden biri olduğu ama karara bağlanmaktan çok uzak.
Но ведь ничего еще не решено.
- Henüz hiçbir şey düzenlenmedi.
Нет, ничего ещё не решено и не будет решено без твоего согласия.
Hayır, hiçbir şeye karar verilmedi ne de verilecek. Senin rızan olmadan olmaz.
Ещё ничего не решено.
- Ne dedin? Birkaç aday var.
Ещё ничего не решено.
Henüz konuşmadık.
ещё ничего не решено.
- Bunların hiçbir anlamı yok, tamam mı?
Ну, в том смысле, что ничего ещё не решено, да.
Hiçbir şeyin kusursuz olmadığını düşünürsek, evet.
Ничего ещё не решено.
Zaten henüz karar verilmedi.
Еще ничего не решено.
Henüz hiçbir şey kesin değil.
Да ничего ещё не было решено, к тому же, мы бы не позволили Эйвери избавиться от Ханта.
Hiçbir şey kesin değildi. Üstelik Avery'nin Hunt'ı kovmasına izin vermeyecektik.
Тогда оперативная работа закончится для меня на этом деле, но ещё ничего не решено.
Bu sahadaki son davam olur ancak henüz hiçbir şey belli değil.
Ещё ведь ничего не решено, да?
O halde her şey ayarlanmış diyemeyiz, değil mi?
Еще пока ничего не решено.
Eee... henüz kesinleşen bir şey yok.
Потому что ничего еще не решено, Кости, вот почему.
Hiçbir şey kesin değil de ondan, Bones.
Ничего еще не решено, пока судья не поставит подпись.
Jüri imzalayana kadar hiçbir şey bitmiş değil.
Ещё ничего не решено, Мак.
Henüz kesin bir şey yok Mac.
В конце концов, ещё ничего не решено.
Ne de olsa belirlenen bir şey yok.
Как я и сказала, ещё ничего не решено.
Dediğim gibi, hiçbir şeye daha karar verilmedi.
- Ещё ничего не решено. - Я так ему и скажу.
- Fakat henüz kesinleşmiş değil.
Послушай, ещё ничего не решено.
Bakın henüz hiç birşeye karar verilmedi.
Ничего еще не решено.
Hiçbir şey mutlak değildir.
- [КапУто] Тогда ещё ничего не решено.
- O zaman kesin değildir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]