Ещё немного tradutor Turco
3,152 parallel translation
Ещё немного.
Biraz daha.
Твоя реакция всё ещё немного пресная.
Tepkin hala biraz yetersiz. Sadece omuz silktin.
- У меня ещё немного рёбра болят!
Ne? Kaburgalarım hâlâ ağrıyor.
Ещё немного, и я заржавею.
Böyle durmaya devam edersem, paslanacağım.
Можешь съесть моего слона и продержишься ещё немного.
Şimdi filimi alabilirsin ve biraz daha aksamaya devam edersin.
Так я уверена, ты уже слышал, что я разрешила Эмме побыть мною ещё немного.
Emma'nın biraz daha yerimde kalmasına izin veriyorum.
Не побудете тут ещё немного?
Biraz daha kalır mısın?
Ладно, может... может, ещё немного вздремнуть.
Bir beş dakika daha yatayım.
Давай ещё немного поговорим.
Biraz daha konuşalım.
Знаешь, я хочу вернуться к работе как можно скорее, и я - - мне нужно ещё немного отдохнуть
En kısa sürede işe geri dönmek istiyorum ama biraz daha dinlenmeye ihtiyacım var.
И я знаю, мы всё время твердим "потерпи ещё немного", но сколько ж ещё можно терпеть...
Biliyorum, zamana ihtiyacı olduğunu söyleyip duruyoruz, ama ne kadar zamana ihtiyacı...
Он все еще немного злится на меня.
- Bana halen biraz kızgın.
Ну может быть немного. Но они еще официально не предложили мне эту роль, так что..
Belki birazcık ama daha resmen bana teklif etmediler.
Оливер Твист. "Еще немного хлеба".
Oliver Twist. "Biraz daha ekmek, lütfen."
— Кому еще нужно немного?
- Başka kim istiyor?
Мы должны подождать еще немного.
Biraz daha bekleyeceğiz.
Заставляет сжать зубы так сильно, что кажется, еще немного и они сломаются.
Dişlerinizi o kadar sıkarsınız ki kırılacak sanarsınız.
Еще немного наливки?
Biraz daha likör ister misin?
Мы должны прогуляться еще немного.
Biraz daha yürüyelim.
Что-нибудь еще? Присядь немного.
Başka bir şey?
Я немного удивлён, что ты всё ещё цел.
- Hala tek parça olmana biraz şaşırdım.
Еще немного честности?
Bir dürüstlük anı daha yaşamak ister misin?
И когда ты насытишься этим сполна, то наступит самое время перейти к концовке и как бы еще немного ускориться.
Ve yeterince sattığınızda, .. bir son bularak değişime gitmenin.. .. zamanı gelip çatıyor, sanki biraz..
- Эта тема проживет еще немного и затем исчезнет.
Zamanla yok olup gidecek.
Их все еще немного, они не смогут вечно оставаться снаружи.
Halâ çok kalabalık değiller ve hep dışarıda kalamazlar.
Еще немного. Быстрее!
Neredeyse vardık.
Дайте мне еще немного времени.
Bana biraz zaman vermelisiniz.
Ну, я собираюсь немного отдохнуть но я также еще работаю над книгой
Dinleneceğim ama kitabım üzerinde çalışıyorum.
Прошу вас дайте мне еще немного поспать!
Dur biraz, biraz sonra uyandırsanız da olur.
должна, хоть немного мне не нужен интернет для общения люди жили без него тысячи лет это просто ещё одна вредная зависимость мы беседуем друг с другом лично а не через спутники что насчёт твоей семьи в Австралии?
Az da olsa, istersiniz, değil mi? İletişim kurmam için internete ihtiyacım yok. İnsanlar internetsiz binlerce yıl yaşadılar.
Пока не надо, подожди еще немного.
- Ne? Biraz daha otursaydık.
Надо добавить еще немного зефирок.
Birkaç tane daha küçük şekerlerden koyalım.
Подожди еще немного.
Ama eminim yakında gelir.
Я все еще немного по нему тоскую.
Aslında hala yastayım sayılır.
Давайте продолжим еще немного.
- Biraz daha devam edelim.
Поэтому я приняла такое решение : хочу еще немного побыть здесь.
Bu yüzden, kendimce biraz daha kalmaya karar verdim.
Камни для помола были частью находки Саттона, и еще немного шелухи желудей.
Ezme taşları Sutton'ın bulduklarının bir parçasıydı, üzerlerinde meşe palamudu kabukları vardı.
Давай дадим ему еще немного времени.
Ona biraz daha zaman verelim.
И еще, я оставила немного своих "друзей" снаружи.
Bu arada dışarıdakiler pek arkadaş canlısı değiller.
Я всё еще немного смущена, почему ты не звонил мне этими бессонными ночами.
Merak ediyorum da, uykusuz geçirdiğin o geceler boyunca beni neden aramadın?
Еще немного фиолетовой капусты, вегетарианские печеньки Дяди Эдда.
Sonra biraz karalahana, Uncle Eddie'nin vejetaryen kurabiyelerinden.
Я не прочь поговорить еще немного.
Biraz daha sohbet etmek güzel olur.
Кто-нибудь хочет еще немного...
Biraz daha şarap isteyen...
Вообще-то, я немного не понимаю Почему Джереми ещё не убил ни одного вампира.
Aslında ben sadece Jeremy'nin hiç vampir öldürmemiş olması yüzünden şaşkınım.
Нужно заказать еще немного.
Bunlardan biraz daha sipariş etmelisin.
Еще немного, и ее светлость сможет нанять в кухарки любую деревенщину!
Hanımefendileri mutfağı kasabadan bir kadına bırakmak istiyor olabilir.
Я все еще немного взволнована.
Hala biraz korkuyorum.
Ничего. Разве что не для записи. Он в замечательной форме, но не собирается показываться на публике, пока рана на голове не заживет еще немного и пока не отрастут волосы.
Şu anda gayet iyi durumda ama başındaki yara biraz daha iyileşmeden ve saçları uzamadan halkın karşısına çıkmayacak.
Ещё совсем немного
Az kaldı.
Я еще не спал и немного устал.
Gece uyumadım. Biraz yorgunum.
Еще немного и ваша жена уволила бы вас.
Karınız tarafından işten çıkarılmak üzereydiniz.
еще немного 467
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150