Жадных tradutor Turco
39 parallel translation
Какую благодарность он получил за то,.. ... что всю жизнь работал, не покладая рук, на чужих людей? Кто теперь о нем вспомнит -... и обо всех тех, которые погибли в море, надрываясь ради этих жадных скупщиков рыбы?
Onu ve başkaları için çalışırken denizde ölen diğerlerini şimdi kim hatırlıyor?
Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей.
Tek başımaydım, açgözlü dostlarımı saymazsak tabi.
Жадных, эгоцентричных, часто даже эгоистичных.
Açgözlü, egoist, hep kenini düşünen erkekler.
Америка разлагается под властью жадных политиканов и полицейских.
Amerika, açgözlü politikacıların ve polislerin elinde kokuşmuş.
Если в мире станет меньше жадных чинуш, ему не нужна будет Стальная Обезьяна.
Eğer biraz açgözlü görevli varsa, bizim artık Iron Monkey'e ihtiyacımız kalmaz.
Хранительница наказывает жадных.
Gardiyan açgözlüleri cezalandırıyor.
Этот мужик выставляет республиканцев кучкой жадных дельцов и жуликов.
Herif Cumhuriyetçiler'i dolandırıcı ve açgözlü birer iş adamıymış gibi gösteriyor.
Это кучка жадных, самовлюблённых людей, у которых носы, как у нас.
Açgözlü, bencil, sahte insanlarla burun burunaydık.
Фортуна не любит жадных.
Adi bir pinti, ya da şanslı biri olabilirsin. Ama ikisi birden olmaz.
В чайном мире, в деловом мире, и среди жадных невеж...
Çay yapraklarının dünyası ya da iş dünyası. Veya cehalet dünyası.
Все началось... с моиих жадных родителей клептоманов.
Sadece ailemin tam bir ac gozlu, mal delisi serefsizler oldugu icin bunlar oldu.
Особенно это касается жадных свинюк, которые только и думают о еде Да!
Hele de en çok midesini düşünenler.
Конечно, она наслушалась советов жадных людей с ложными ценностями.
Tabii ki, yanlış ve açgözlü değerleri olan birinden tavsiye aldı. - Anne!
Нет жадных детей. Я собираюсь проверить колледж и посмотреть, были ли у него враги.
Hiç düşmanı var mı diye okulunu kontrol edeceğim.
Когда я увидел, как жизнь выходила из жадных мелких глаз Марты, Я понял, что это именно то, чего она заслуживала.
Martha'nın hayatının o zalim küçük gözlerinden kayboluşunu gördüğümde biliyordum ki o tam olarak hak ettiğini alıyordu.
Когда я наблюдал, как жизнь выходила из жадных мелких глаз Марты, Я понял, что это именно то, чего она заслуживала.
Martha'nın hayatının o zalim küçük gözlerinden kayboluşunu izlediğimde biliyordum ki o tam olarak hak ettiğini alıyordu.
Основываясь на опыте руководителя крупнейшей нефтяной компании в стране, могу сказать, что гораздо проще договориться с небольшим количеством довольно жадных людей во власти, чем с системой гражданских институтов.
" Rusya'nın en büyük petrol şirketinin eski patronu olarak makul ölçüde açgözlü bir avuç resmi yetkiliyle anlaşmanın bir sivil kuruluşlar ağıyla anlaşmaktan çok daha kolay olduğunu düşünüyorum.
И я бы предложил тебе поддержать меня, потому что если мне предъявят фальшивое обвинение, я прослежу, чтобы все, что ты так нежно лелеешь, было вырвано из твоих маленьких жадных коготков.
Ve, sana da beni desteklemeni öneririm çünkü bu iş benim başıma yıkılırsa yaşadığın o şatafatlı hayatı senin o açgözlü küçük pençelerinden almalarını sağlarım.
Вечно в бегах от жадных кредиторов, Федералов, Без единого гроша в кармане : я даже выпивку не мог себе позволить.
Bütün zamanım polislerden,... federallerden,... beş parasız kaçmakla geçti.
Это страна жадных детей...
Orası bebekler ülkesi.
Он считает саудовцев кучкой жадных чурок, желающих погрузить Ближний Восток в средневековье.
Suudilerin Ortadoğu'yu Orta Çağ'da tutmak isteyen aç gözlü Müslümanlar olduğunu düşünüyor.
Ммм, когда я сообщу им, что на записи мы, я также выражу свое негодование по поводу постоянного вмешательства в нашу личную жизнь в такой публичной, безрассудной, безответственной манере со стороны жадных до сплетен, левацких СМИ.
Mm, onlara kasettekilerin ben ve sen olduğunu söylediğimde, Ayrıca böyle özel bir anımızı halk içinde düşüncesizce, sorumsuzca dedikodu delisi sol meyilli medyanın tekrar yayınlamasının ne kadar ayıp olduğunu söyledim.
Затем Вальфьерно отправляется в Америку, находит там шестерых самых жадных коллекционеров живописи и задает им всем один вопрос :
Valfierno Amerika'ya giderek 6 açgözlü koleksiyoncu buldu ve onlara şu soruyu sordu ;
Вы, двое жадных ублюдков, навлекли на город все зло мира.
Sen ve soysuzlarının açgözlülüğü bu kasabaya uğursuzluk getirdi.
- у жадных корпораций. - Ясно.
Sadece- -
Успех этого товара зависит от людей ограниченных, поверхностных, самовлюбленных, жадных и нуждающихся во внимании.
Ürünün başarısı insanların sığ, yüzeysel, kendine takıntılı, aç gözlü ve ilgi meraklısı olmalarına dayanıyor.
Я много работал и старался быть честным в порочном мире, работая на порочных и жадных людей, потому что продолжал верить.
Bu yozlaşmış dünyada, yozlaşmış ve aç gözlü insanlarla beraber çok çalışıp dürüst biri olmaya gayret ettim çünkü hala inanıyordum.
А не для жадных!
Açgözlü için değil!
Он уже был в моих жадных лапах, как вдруг - пуф!
Açgözlü ellerimde tutuyordum, sonra birden... Puf!
Агенство по борьбе с терроризмом не кучка жадных милитаристов.
BAC, bir avuç açgözlü çığırtkandan fazlası değil.
Но я хороший солдат, я знал, что миссия не окончена, так что я настроил маячок, чтобы приманивать любопытных, жадных, потерянных, как ты.
Ama ben iyi bir askerdim. Görevin bitmediğini biliyordum. sBu yüzden meraklıları getirecek sinyali gönderdim.
Никогда не встречал столь вероломных, отвратительных, жадных до власти интриганов.
Bu kadar hain, fesat, gözünü iktidar hırsı bürümüş pisliklerle hiç karşılaşmadım.
Теперь вам нужно решать, готовы ли вы бросить его на милость эгоистичных и жадных детей.
Artık onu bencil ve açgözlü çocuklarına terk edip etmemeye karar vermelisin.
Но для людей — жадных, вульгарных, глупых людей это обременительно!
Ama insanlar, açgözlü, pis, aptal insanlar için takas edilecek bir rahatsızlık sanki!
Сопливых, жадных, тупых паршивцев.
Ağlayıp sızlanan, burnu havada, aptal çocuklar.
- ѕарень, который кричит о жадных корпораци € х, будет гораздо менее убедительным, если р € дом стоит р € женый бомж из Central Casting, - держащий транспарант : "Ѕабло - это зло".
- Yanı başında oyuncu ajansından gelen ve "Parayı Kaldırın" yazılı pankart sallayan bir berduş dururken şirketlerin açgözlülüğünü protesto eden adamın inandırıcılığı büyük ölçüde azalır.
Ох, я знаю таких... продажных и жадных.
Onun gibileri bilirim. Fırsatçı ve açgözlü.
Выбор следующего президента Соединённых Штатов Америки... снова в руках горстки корыстных, жадных, льстивых, властолюбивых политиков, которых легко совратить, усмирить шантажом или просто обвести вокруг пальца.
Birleşik Devletler'in bir sonraki başkanının kimliği bir kez daha ayartmayla, gafil avlamayla ya da şantajla yola getirilebilecek çıkarcı, paragöz, dalkavuk, güç arayışındaki politikacıların elinde.