English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ж ] / Жалкий трус

Жалкий трус tradutor Turco

40 parallel translation
- Ты просто жалкий трус...
- Aşağılık bir ödlek misin yoksa...
Жалкий трус.
Zavallı bir korkak.
Вот как, ты настолько труслив! Жалкий трус!
Zavallı bir korkaksın!
Ты просто жалкий трус!
Artık değişmek zorundasın.
" ы просто жалкий трус!
Bence sende cesaret yok kansız herif!
я сказал 10, ты, жалкий трус!
Sana 10 dedim seni ödlek, sarı pasta suratlı herif!
- Ќе разговаривай со мной, ты, жалкий трус.
Konuşma benimle, şerefsiz herif.
- Ладно. Жалкий трус.
Korkak tavuk.
- Ты просто жалкий трус!
Kahrolası ödlek!
- А ну пошел! - Я не могу! Ты жалкий трус, Шекспир!
Gidemem, gidemem.
Ты ото всюду сбегаешь Ты просто жалкий трус!
İşe yaramazsın Andre. Artık değişmek zorundasın.
- Латимер, ты жалкий трус!
Seni pis korkak! - Evet, efendim.
Тогда я скажу, что ты жалкий трус.
Senin kahrolası bir korkak olduğunu söylerdim.
Жалкий трус.
Korkak.
Ты жалкий трус!
Sen zavallı bir korkaksın.
Я знаю, что он любит меня, просто он жалкий трус.
Ve beni sevdiğini biliyorum, o sadece korkak bir kediydi.
- А ты - жалкий трус!
Sen de korkak bir salaksın!
Ты просто жалкий трус!
Korkağın tekisin!
Прячешься, как жалкий трус!
Korkak gibi saklanmayı seviyorsun sen.
Жалкий трус!
Korkak!
Этот Кот - просто жалкий трус!
Onza korkağın önde gideni!
Ты всего лишь жалкий трус, у которого кишка тонка...
Sen bir hiçsin ve korkağın tekisin.
Знаешь, я нашёл его в грязи, прятался как жалкий трус.
Onu bir korkak gibi yüzünü çamura gizlemiş halde buldum.
В этот дом пробрался какой-то жалкий трус.
Zavallı korkak kırıldı ev.
Ты - жалкий трус.
Aptal bir ödleğin tekisin.
Потому что ты для меня всего лишь жалкий трус.
Çünkü benim için bir korkaktan başka bir şey değilsin.
Жалкий трус.
Korkak. Zavallı.
И ты стрелял в Арта просто потому что запаниковал, ведь ты жалкий трус, который не привык сам делать грязную работу.
Kovboylar gibi mi? - Art seni şaşırttı ve düşünmeden ateş etmeye başladın çünkü kendi pis işlerini yapmaya alışık olmayan bir ödleksin.
Ты жалкий трус, Донован.
Sen küçük bir ödleksin Donovan.
Ты всего лишь жалкий трус.
Sen korkağın tekisin.
Сварщик? Если ты выйдешь прямо сейчас, жалкий трус, может, я и проявлю милосердие.
- Hemen ortaya çıkarsan belki sana merhamet ederim şapşal köfte!
Жалкий трус.
Korkak seni.
Какой же ты жалкий трус!
Ödlek şerefsizin tekisin!
Беги, скорее! - Жалкий трус!
- Seni korkak!
Хоть я и жалкий трус?
- Korkak biri olsam bile mi?
Жалкий трус!
Seni korkak!
Сделай это еще раз, ты, жалкий трус! Мм. Мм.
Tekrar yap acınası korkak! Teslim ol, iblis, bu kutsal su sayesinde.
Если там нам грозит западня, лучше об этом сказать, дорогушка, потому что здесь ты никто, жалкий калека, трус с вполне осуществимой возможностью умереть.
Eğer bir tuzağa doğru gidiyorsak, bize söylesen iyi edersin tatlım, çünkü burada bir topaldan fazlası değilsin, ölümlü bir korkaksın.
- А теперь я хочу обратиться лично к тебе. Жалкий, ничтожный трус.
Ve şimdi direkt sana konuşmak istiyorum seni zavallı, acınası korkak.
Это потому что Абель Норт трус? Отвратительный, презренный, жалкий?
Yoksa Abel North ödlek tiksinilen, hor görülen, acınan biri mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]