Жарко tradutor Turco
2,322 parallel translation
Прямо перед отъездом, было вроде как жарко, хотя осень стояла.
Biz gitmeden önce, orada sonbahar olmasına rağmen sıcak vardı.
Жарко.
Sıcak.
Здесь так жарко!
Burası çok sıcak!
А здесь жарко.
Burası sıcakmış.
Разве здесь должно быть так жарко? Не должно.
Burası çok sıcak değil mi?
Становится жарко, а?
Hava ısınıyor, değil mi?
Тут жарко или мне одному так кажется?
Burası sıcak mı bana mı öyle geliyor?
А мне жарко.
Ateşliyim tabii.
Тебе жарко?
Ateş mi bastı?
Когда придет 3-ий Массачусетский будет жарко, скиттеры и мехи идут за ним по пятам.
3. Bölük aceleyle gelirse Sıçrayanlar ve Mekanikler de hemen peşlerinde demektir.
- Очень жарко.
- Sıcak.
- Как Аргентина? - Жарко.
- Arjantin nasıldı?
Да, жаль, тренер - Не было чувства так жарко.
Özür dilerim, koç. Kendimi iyi hissetmiyorum.
Ну было жарко, и у нас не было кондиционера...
Ama, içerisi çok sıcaktı ve klimamız yoktu.
Так-как посередине жарко я решила немного вооружиться.
Orta tarafta işler biraz karıştı ben de biraz silahlanayım dedim.
Жарко.
- Çok sıcak.
Сказал ему, что когда жарко, можно там найти временное убежище.
İşler kızışmaya başlayınca, nasıl köşeye çekildiğimi.
- Ужасно тут жарко.
- Burası çok sıcak.
Там будет жарко.
Epey sorunlu bir bölge.
Эй, так ужасно жарко.
- Lanet olsun.
Оказалось, что наш офис превратился в плавильню я не знаю, на сколько жарко было там, но наши клавиатуры..
Ofis sıcak bir fırına dönmüştü. İçerisi ne kadar sıcaktı bilmiyorum ama klavyelerimizin tuşlarını ayırt edemezdiniz.
Я думаю, в печи было так жарко, что расплавилось не только полимерное покрытие Глока, но и также размягчился металлический ствол.
Sanırım fırının sıcaklığı o kadar yüksekti ki Glock marka silahın polimer dış kaplamasını eritmekle kalmamış ayrıca metal namluyu da yumuşatmış.
Нет, жарко.
Hayır, pişiyorum.
Тут так жарко, или это только мне?
Burası sıcak mı ne?
Я думал, что в Лос-Анджелесе круглый год нестерпимо жарко.
Los Angeles'ın yılın bu zamanlarında kavrulduğunu sanıyordum.
Джонатану стало немного жарко.
Jonathan biraz terlemeye başlamış.
Жарко? Похоже, он потеет.
Su içinde kalmış görünüyor.
Просто, он сказал, что ему немного жарко.
Sadece biraz sıcakladığını söyledi.
Я хочу отправиться туда, где жарко и не влажно - потому что волосы кудрявятся.
Sıcak bir yere gitmek istiyorum, nemli bir yer olmasın ama, çünkü saçlarım kıvrılıyor.
Так жарко.
Piştim.
Я знаю, что он пахнет несколько странно, когда становится жарко.
Hava ısınınca bir tuhaf kokar.
У меня какая то аллергическая реакция на эту краску, или тут действительно жарко?
Boyalar yüzünden alerjim mi tuttu yoksa burası çok mu sıcak?
Нет, действительно жарко.
Hayır, sıcak.
Так жарко, Раджив.
Çok sıcak, Sanjeev.
Потому что тут сейчас будет жарко.
Çünkü çok acayip şeyler olacak.
" Погода была жаркой
Hava sıcaktı
Вам будет холоднее, чем когда-либо в жизни, А потом вам станет жарко. Вам будет жарче, чем когда-либо.
Hiç üşümediğin kadar üşüyeceksin ve hiç olmadığın kadar ateşli- - Ateşin hiç yükselmediği kadar yükselecek.
Здесь жарко, как в аду
Burası çok sıcak oldu, New York.
Я не устал. Мне жарко.
- Yorulmadım, sıcak bastı.
Вам не жарко в этом платье, миледи?
Elbise çok mu terletiyor, Leydim?
Вам жарко?
- Terledin mi?
Да, здесь жарко.
Burası sıcak. - Burası sıcak.
Здесь так жарко.
Burası sıcak.
- Безумно жарко.
- Bu çok fazla.
Ну знаете, если вам ребята так жарко, можно всегда нырнуть в озеро.
Biliyor musunuz, eğer siz çocuklar yandıysanız gidip göle atlayabiliriz.
Здесь жарко.
Burası sıcak.
Мне жарко.
Yanıyorum. - Renee.
Мне жарко и у меня болит голова.
Yanıyorum ve başım ağrıyor.
Здесь слишком жарко.
Çok sıcak.
Помнишь ты недавно сказала, что тебе уже не так жарко?
Çünkü, daha önce vücudunun o kadar da sıcak olmadığını söyledin değil mi?
- Ну так вот, когда тебе жарко, твой организм пытается защититься.
- İyi, o kadar çok ısındığında, vücudun kendisini korumaya çalışır.