Женеве tradutor Turco
134 parallel translation
Они в Женеве с родителями.
Anne babalarıyla Geneva'dalar.
В следующем году, после окончания, я приму приглашение от государственной школы в Женеве.
Gelecek yıl, kursu tamamladıktan sonra, Cenova'daki bale okulundan bir teklif var.
Он итальянский консул в Женеве.
Kendisi Cenova'daki İtalyan konsolosudur.
- Не, в Женеве.
- Hayır, Cenevre'de.
Ты убил его за то, что он тебе в Женеве плюнул в лицо!
O da var, başka birçok sebep de...
Почему ты не хочешь заниматься со мной любовью в Женеве?
Niye benimle Cenevre'de sevişmek istemiyorsun?
У Вас было очень хорошее положение в Женеве, а Вы вернулись в нашу страну.
Cenevre'de çok iyi bir konumunuz vardı, ama ülkemize geri döndünüz.
Да. Он сейчас в Женеве :
Evet, kendisi Cenevre'de...
Твой отец лучший доктор в Женеве.
Baban Cenova'nın en iyi doktoru.
Я подозреваю, что он контролирует трафик героина в Женеве.
Cenevre'deki uyuşturucu trafiğini kontrol ettiğini sanıyorum.
В сторону центра вещания ISN здесь в Женеве выдвигаются вооружённые группировки.
Silahlı birlikler Cenevre'deki ISN Haber Merkezine yaklaşıyorlar.
- Сигнал из новостного центра ISN был потерян здесь, в Женеве, когда центр был атакован.
- Cenevre'deki ISN haber merkezinin sinyali, bir grup sabotörün saldırısı sonucunda kesintiye uğradı.
Супруга живет в Женеве. после покушения в 1996. Я...
1996'daki öldürülme girişiminden sonra, eşi Cenevre'ye yerleşti.
Всё это он говорил в Женеве три месяца назад, дословно.
3 ay önceki Cenevre söylevinin aynısı, harfi harfine.
Мы не в Женеве.
Cenevre'de değiliz.
- Кажется, в Женеве.
- Galiba, oraya taşınmış.
В Женеве есть прекрасный специалист по этим вопросам.
Cenevre'de bu konularda mükemmel bir avukat var.
Челинского не было в Женеве. Там был Чепицкий.
Cherlinski, Cenevre'de değildi.
Мне предложили хореографическую постановку в Женеве.
Cenova'da bir iş önerisi aldım,
Но в Женеве танцуют все.
Ama Cenova'da herkes danseder.
Я брал у вас интервью в Женеве после конференции.
İki sene önce sizinle Cenevre'de bir röportaj yapmıştım.
- Мое первое задание! - Твоя первая миссия была в Женеве.
- İlk işin Cenevre'deydi.
Подготовил захват министров на встрече ОПЕК в Женеве.
Cenevre'de OPEC yöneticilerini rehin alma olayına karışmış.
Ты откроешь два счета в одном из Швейцарских банков, в Женеве на Рю де Коммерс.
Cenevre'de, Ticaret Bulvarı'ndaki İsviçre Bankaları Birliği'nde iki adet hesap açacaksın.
Как и в Сиэтле, Праге и Женеве полиция опасается проведения насильственных акций провоцируемых радикально настроенными антикапиталистическими группами обвиняющими МВФ и Мировой банк в содействии корпорациям по использованию детского труда, продаже генно-модифицированных продуктов и уничтожению ресурсов планеты
IMF ve Dünya Bankası'nı Çocuk işçileri sömüren, katkılı gıdalar satan ve doğal kaynaklara zarar veren şirketler tarafından kullanılmakla suçlayan aşırı radikal anti-kapitalist grupların, Seattle, Prag ve Cenevre'de olduğu gibi,... yine şiddet eylemlerine başvurmasından korkuluyor.
У нас были следы в Лиссабоне, Женеве, Монреале.
Lizbon, Cenova, Montreal'de başarılı olduk.
Кто заботится о Женеве?
Geneva'yla kim ilgileniyor?
Скажи Женеве, что я ушел.
Geneva'ya gittiğimi söyle.
Я должна сейчас приземляться в Женеве.
Şu anda Cenova'ya iniyor olmalıydım.
Моя точка зрения такая, что несколько толстых мужиков, сидя в Женеве... Отсасывая друг у друга, похлопывают по спине... и определяют, каким было цивилизованное насилие?
sizler birbirlerinizi emerek veya arkanıza vurdurarak... ve bu uygarlık dediğiniz şey şiddete karar verdi...
Я буду уничтожать наши следы в Женеве и Лондоне.
Cenevre'deki ve Londra'daki izimizi kaybettireceğim.
Он сейчас на конгрессе в Женеве.
Roman dinlenmeni istedi. - İkinci bir kontrol istiyorum.
Только подумай, завтра в это же время мы будем в Швейцарии, в Женеве на наш первый День святого Валентина.
Düşünsene, yarın bu zamanlar ilk Sevgililer Günümüz için İsviçre, Cenova'da olacağız.
Где ты? В Женеве.
Cenevre.
Она остановилась в Женеве на пару дней и ей нужна была работа и... у нее было впечатляющее резюме
Geneva'da kalıyordu birkaç günlüğüne ve işe ihtiyacı vardı çok da iyi bir özgeçmişi vardı.
Снова, мы можем заглянуть в будущее вместе с делегациями изо всех уголков мира, собравшимися сегодня в Женеве на ежегождный форум Мира и Прогресса.
Tüm dünya ülke delegelerinin Dünya Kalkınma Toplantısı'na katılmak için Cenevre'ye gelişlerini bekliyoruz.
Но все взгляды прикованы к лидеру Визитеров - Анне, которая неожиданно появилась на форуме, не смотря на возражения, в надежде продемонстрировать их усовершенствованные технологии, такие как "голубая энергия", в качестве дара на сегодняшней дискусии за круглым столом в Женеве.
Ancak tüm gözler, tüm karşıt görüşlere rağmen beklenmedik bir şekilde toplantıya gelip Cenevre'deki günün yuvarlak masa toplantısında mavi enerji olarak adlandırdıkları hediyeyi takdim etmeyi uman Ziyaretçilerin başkomutanı Anna'nın üzerinde.
Конечно, создать поезд, который мог бы развивать таку скорость вряд ли возможно, но мы создали нечто, весьма похожее на такой поезд. Это самый мощный в мире ускоритель частиц в Европейской ассоциации ядерных исследований в Женеве, Швейцария.
Elbette böylesine bir hızı erişebilecek bir tren yapmak tümüyle imkânsızdır ancak İsviçre'nin Cenova kentinde CERN'de dünyanın en büyük çekirdek hızlandırıcısıyla trene benzeyen bir şey inşa ettik.
Интернатура в Женеве, что неплохо
Cenevre'de stajyerlik yapacak, fenada olmadı hani.
ДиНоззо бродил вокруг корпоративного терминала в Женеве, искал кто бы его подвез.
DiNozzo Cenevre'de şirket terminalindeydi.
Мы познакомились с ним в аэропорту в Женеве.
- 24 saat kadar oldu. Cenevre'de havaalanında tanıştık.
Итак, мы говорим о кайманском счете, Или счете в Женеве?
Peki, Cayman'daki hesap mı yoksa Cenevre'deki mi?
Но я знаю, что Удэй в Женеве со своим дядюшкой.
Ama Uday'in Cenova'da amcasıyla kumar oynadığını biliyorum.
Я их покупаю в одной аптеке, в Женеве.
Bulantıyı engellemek için doğrudan sinir uçlarına etki ediyor.
Нас подставили! В Женеве нас ждет полиция!
Pilotlar oteldeki odalarında bulunmuşlar.
Я знаю, что вы в Женеве!
Cenevre'de olduğunu biliyorum.
Они там с ума сходят в Женеве.
Cenevre'de iyice keçileri kaçırmış durumdalar.
Моя жена сейчас работает за границей, в Женеве, так что...
Karım şu an yurtdışında çalışıyor, Cenevre'de, bu yüzden de...
Мэри в Женеве, я - здесь.
Mary Cenevre'de.
- А в Женеве?
- Ya Geneva?
Кого-нибудь, кто живет в Женеве?
Ceviz'de yaşayan yok mu?