Жива tradutor Turco
4,452 parallel translation
Машина знает, где Шоу и жива ли она.
Makine Shaw'ın hayatta olup olmadığını ve nerede olduğunu biliyor olmalı.
Мне нужен ответ, жива Самин или нет.
Sameen'in yaşayıp yaşamadığına dair bir cevaba ihtiyacım var.
Я знаю, что она жива.
Hayatta olduğunu biliyorum Harold.
Хотела быть уверена, что ты жива. Ты же даже не звонила.
Ölmediğinden emin olmak istedim, hiç aramıyorsun ya hani.
Он знает, что я жива.
- Hayatta olduğumu biliyor.
Она жива. Ты видел это своими глазами.
Yaşıyor işte, gördün.
Что случится, когда он обнаружит, что она всё ещё жива?
Hayatta olduğunu öğrenince ne olacak?
Будь у меня те же свидетели, Хоуп Шлоттман была бы сейчас жива.
Aynı tanıklar o zaman elimde olsaydı Hope Shlottman şu anda yaşıyor olurdu.
Возможно, она ещё жива.
Hâlâ hayatta olabilir.
Она ещё жива?
- Hâlâ yaşıyor mu?
Я горжусь своей печалью. Она означает, что я жива.
Üzüntümle gurur duyuyorum, çünkü bu yaşadığımı gösterir.
Ты жива и жизнь продолжается.
Şu an hayattasın ve yaşıyorsun.
Аннабель была бы жива? Нас здесь не было 5 лет назад, и она умерла.
Beş sene önce burada değildik ve o öldü.
Последний документ - о её смерти. Но осталась жива.
Son belgesi de ölüm sertifikası.
Ты жива?
İyi misin?
Макс Бреннер мертв, но его "Y" хромосома очень даже жива.
Max Brenner öldü ama "Y" kromozomu yaşıyor ve sağlıklı.
Все это время я надеялся, что она еще жива, живет за белым заборчиком вместе с каким-нибудь дантистом.
Tüm bu zaman boyunca hayatta olduğunu ümit ettim beyaz çitlerin ardında bir dişçiyle yaşıyordur diye.
Хочешь сказать, она была еще жива, когда ее отрезали?
Yani ayağı kesilirken kız hâlâ hayatta mıydı?
Наша жертва, возможно, еще жива.
Kurbanımız hâlâ yaşıyor olabilir.
Она еще жива!
Hâlâ hayatta.
Ты имеешь в виду, что она жива?
Hayatta mı dedin?
Аманда Кларк жива.
Amanda Clarke hayatta.
Она жива и она напугана.
Hayatta ve korkmuş.
Она жива?
- Ne olmuş?
Она ещё жива.
Maggie hala hayatta.
Думаешь, она всё ещё жива?
Sizce hala hayatta midir?
Всё, что у нас есть - это прощальное письмо и... надежда, что Зои всё ещё жива.
Yani elimizdeki tek sey, bir intihar mesaji ve sadece... Zoey'nin hala hayatta oldugunu ummak.
Ты говоришь, что Зои была жива и появилась в Северной Каролине сегодня утром?
Bana Zoey'nin hayatta ve bu sabah Kuzey Carolina'da mi oldugunu soyluyorsun?
Табита Лэйрд жива.
Tabitha Laird yaşıyor.
И самое главное - она еще жива.
En belirgin fark da hala hayatta olması tabii.
Говорит, его дочь жива.
Kızının hayatta olduğunu söylüyor.
Ты жива?
- İyi misin?
Пока Бассам жив, жива надежда.
Bassam hayattayken insanlara ümit veriyor.
Откуда ты знаешь, что она ещё жива?
Hayatta olduğunu nereden çıkardın?
У нас тут был сад, когда моя мама была жива.
Annem hâlâ hayattayken bir bahçemiz vardı.
Если бы она не связалась с тобой, то осталась бы жива.
Sana hiç bulaşmamış olsaydı yaşıyor olabilirdi.
Я переживаю за нее и я жива.
Onun için endişelendim ve hayattayım.
Заложница жива, Уэйтс мёртв.
Rehine kurtuldu, Waits öldü.
Что, если где-то внутри моя дочь все еще жива? – Томас Харкорт сказал, что...
Ya vücudunun bir yerindeyse, kızım hala yaşıyorsa?
Тогда ещё есть шанс, что она жива.
Sonra hala hayatta olabilir bir şans var.
Она прошла через адские испытания, но... она жива только благодаря тебе.
O bir çile bir cehennem yoluyla olmuştur, ama o senin sayende yaşıyor.
Девушка, убитая в уикэнд с парнями из дискуссионного клуба? Они жива.
- Müzakere arkadaş haftasında öldürdüğün o kızı diyorum.
Она жива?
- Hayatta mı?
Жива и невредима.
- Sağ salim.
Он думает, что Кэйт еще жива, так что он не уедет без нее.
Kate'in yaşadığını sanıyor, onu almadan da gitmeyecek.
Да, если бы могли доказать ему, что Кэйт еще жива, тогда... Ты знаешь, мы могли бы выиграть немного времени, чтобы найти их.
Kate'in yaşadığına dair bir kanıt gösterebilsek belki biraz daha zaman kazanabiliriz.
Ты можешь слышать ее. Она жива и в порядке.
Duyduğun gibi hayatta ve iyi.
Значит, Кэрри все еще может быть жива?
- Carrie hala hayatta olabilir mi yani?
Я так рада, что ты жива.
Hayatta olmana çok sevindim.
- Ты жива.
- Yaşıyorsun!
Она жива.
Biraz da para verdim. Yani kendisi hayatta.