Животами tradutor Turco
23 parallel translation
Вы бы видели малышей в палатке - со вздутыми животами и костями, обтянутыми кожей... обтянутыми кожей...
Size, çocuklarımın çadırın içinde, göbekleri şişmiş, bir deri bir kemik kalmış hallerini anlatamam.
С урчащими животами мы продолжали приближаться к Ройял-ривер.
Midemiz bomboş, Royal Nehrine doğru yola koyulduk.
Что ж, не будем сидеть, урча животами.
Karnımız guruldarken böyle oturmayalım.
Они не просто проснулись с мухами на губах и вот такими животами.
Berbat ilaç politikası. Kafası güzel dolaştığı için hapiste yatan insanlarımız var.
Он писал толстых женщин с большими задницами, большими грудями и животами, полными жира...
Şişman kadın resimleri yaptı. Kocaman kalçalı, iri göğüslü, koca göbekli kadınların...
- Давай потремся животами!
- Karına değdirmece oynayalım! - Karına değdirmece nedir?
- Чего? Я не хочу тереться животами!
Karına değdirmece oynamak istemiyorum!
Он как из тех реклам с маленькими неграми, с надутыми животами и мухами на глазах.
Şu reklamsal belgesellerden biri gibi. Sıska siyah bebekler, gözlerinde sineklerle...
А вы бы с ним целовались,... толкаясь при этом животами как два воробья.
Sonra siz ikiniz öpüşürdünüz ve belleriniz, kuşlar gibi birbirine sürterdi.
Были поцелуи,... и он сбрасывал одежду, и ложился к ней и они толкались своими животами как два воробья.
Öpüşüyorlarmış ve Dereham pantolonunu çıkarıp, onun yanına uzanıyormuş. Sonra da iki küçük serçe gibi, birbirlerinin beline dolanıyorlarmış.
Они толкались своими животами как два воробья...
İki küçük serçe gibi, birbirlerinin beline dolanıyorlarmış.
... толкаясь животами как два воробья...
İki küçük serçe gibi, birbirlerinin beline dolanıyorlarmış.
- Они целовались,... толкаясь животами как два воробья.
Önce öpüşürlermiş. Sonra da iki küçük serçe gibi, birbirlerinin beline dolanırlarmış.
Очень большими, и полными, круглыми, счастливыми, всегда с набитыми животами.
Çok büyüklerdi ve şişman, toparlak, mutlu. Karınları sürekli toktu.
Поспите-ка на холоде с пустыми животами.
Aç karna soğukta uyuyun.
Если мы умрем, то сделаем это с полными животами...
Öleceksek karnımız dolu ölelim bari.
... со страшными пивными животами и пигментными пятнами.
... bira göbekleri ve akciğer lekeleriyle ödümü koparacaklar.
Сми, мы должны вернуться в Неверленд с полным трюмом... а не с полными животами.
Bay Smee, Var Olmayan Ülke'ye ambarımız dolu halde dönüyoruz midemiz dolu halde değil.
Кроме Светти и Летти, потому что они срослись животами.
Svetti ve Letti halam dışında hepsi. Çünkü onlar yapışık ikizler. İşte burada.
Сынок, я научу тебя гонгу животами.
Hey, evlat, gel sana göbek çanını öğreteyim.
Гонг животами.
Göbek çanı.
Почему вы сидите здесь с набитыми животами, -... когда в городе свирепствует голод?
Ordu neden İrlanda'ya giriyor?
У Лесных храбрецов я узнал, что змеи слушают животами.
- Orman Kahramanları'nda öğrenmiştim yılanlar karınlarıyla duyarmış.