Жизнерадостным tradutor Turco
17 parallel translation
Мистер Арчер был жизнерадостным вчера.
Bay Archer ne kadar da canliydi dün.
Таким, жизнерадостным, пусть он и останется в наших сердцах.
Umut ediyorum ki hepiniz onu neşeli olarak hatırlayacaksınız.
Он всегда казался таким жизнерадостным.
Ne kadar da yaşam doluydu.
Йоссариан разразился жизнерадостным хохотом. - Я не убегаю от своих обязанностей.
... Hayalperestlik.'Yossarian ona küçümser bir tavırla güldü ve kafasını salladı.
Она считала его необычным, авантюрным, жизнерадостным.
O da bunu çekici bulmuştu heyecan verici, maceraperest.
Клэр Джойус Кин была жизнерадостным ребенком...
Claire Elizabeth Keene yaramaz bir çocuktu.
Стал более жизнерадостным.
Bütün kişiliğin daha da aydınlanmış.
Ну, жизнерадостным. Понимаете?
Yani sağlıklı olmak.
Тебе очень повезло, что ты оказалась рядом с таким жизнерадостным человеком как Фрэнк Рейнольдс.
Frank Reynolds gibi kendini çabuk toparlayan biriyle olduğun için çok şanslısın.
Кажется таким жизнерадостным.
Hayat dolu görünüyor.
Слушай, сынок, я знаю, я задаю тебе взбучку иногда. Но если я строг с тобой, то это только потому, что я хочу, чтобы ты вырос сильным и жизнерадостным.
Bak, evlat, bazen sana çok fazla iş verdiğimi biliyorum, ama seni bu kadar zorlamamın nedeni, sadece senin güçlü ve dirençli bir şekilde büyümeni istediğimdendir.
Просто будьте жизнерадостным.
Sadece iyimser görün.
Ќеунывающий Ћюкс был особенно жизнерадостным, однако посторонний глаз вр € д ли заметил бы разницу.
Luchs oldukça coşkulu ve mutluydu. Ama muhtemelen bir yabancı aradaki farkı anlayamazdı.
- Бейтс выглядит очень жизнерадостным
- Bates çok neşeli görünüyor.
Таким жизнерадостным.
Hayat doluydu.
Он был таким маленьким и жизнерадостным.
Çok neşeli bir çocuktu.
Надеюсь, твой дедушка сделает декор здесь более жизнерадостным.
Dedenin burayı rengarenk boyatacağını düşünüyorum.