Жёлудь tradutor Turco
30 parallel translation
пулевого отверстия. Примерно размером с жёлудь.
Bir meşe palamudu kadar.
Я кладу... я кладу на окно жёлудь, чтобы молния не ударила в дом.
Yıldırımdan korunmak için pencereye meşe palamudu koyarım.
Даже слепая свинья иногда находит жёлудь.
Kör bir domuz bile sincabı nerede bulacağını bilir.
Представь, что перед тобой жёлудь.
Gözünüzün önünde bir palamut canlandırın.
О! У меня попался ещё жёлудь в кармане!
- Biraz daha palamut istiyorum.
В 1795-ом посадили маленький жёлудь,... а в 2016-ом растет дуб, на том же самом месте с живой частичкой 1795-го внутри.
1795 yılında küçük bir meşe palamudu ekin, 2016'da aynı noktada bir meşe büyür,... içinde hala 1795'den kalan o küçük parça canlıdır.
сделал ямку, в которую бросил желудь.
Gideceği yere vardığımızda demir değneğini yere saplamaya başladı. Bir delik açtı, içine bir palamut bıraktı ve deliği doldurdu.
Желудь.
Meşe palamudu.
Желудь!
Meşe palamudu!
Желудь.
Meşe palamudu!
Желудь!
Yakaladım!
Солнце с Луною благой. Через ваши деяния, Вакх и лелеющая Церера, почва колосом тучным смогла сменить Хаонии желудь и обретенным вином замешать Ахелоевы чаши..
Siz dünyanın en parlak ışıkları,... cennetin mevsimlerine hükmeden güneş ve ay, siz ey Bacchus ve cömert Ceres,... Chaonia'nın meşe palamudunu... olgun bir başağa dönüştüren, ve Achelous'un su ve şarabını ilk karıştıran ; ve siz...
Говори, где Панорамикс, или будешь висеть здесь. Пока не упадешь как желудь.
- Ya Büyüfiks'in nerede olduğunu söylersin ya da seni ağaçta bırakırız, meşe palamudu gibi düşersin.
Это значит, что порой и слепой свинье попадается желудь.
Kör bir domuzun bile arada bir meşe palamudu bulabildiği anlamına geliyor.
Даже слепая белка иногда находит желудь.
Kör bir sincap bile öyle ya da böyle meşe palamudunu bulur, Bobby.
Даже слепая свинья найдет желудь.
Bunu kim olsa farkederdi.
Да, ну знаешь, даже слепой белке может желудь попасться, в кои-то веки.
Evet. Kör bir sincap bile arada sırada yemek bulur.
Немного грязи, и старый желудь, и сказала себе :
Biraz kirliydi, eski bir meşe palamutuydu, ve kendi kendime dedimki :
Чтобы вырастить дуб, нужен лишь один желудь.
Meşe ağacı için bir palamut kadar.
♪ Желудь в гнезде под двумя поросятами. ♪
# Dalların arasındaki yuvada bir meşe palamudu... # #... altında da iki domuz cenini görürsünüz.
Хорошо, она не может купить каждый желудь, известный человеку.
Tamam, insanoğlunun sahip olduğu her palamutu alma hakkına sahip değil.
Этот желудь должен был уже упасть.
Bu yavrucugun simdiye inmis olmasi gerekiyordu.
Теперь... Как скромная гусеница превращается в величественную бабочку, как крошечный желудь становится могучим дубом, мы также завершаем наше... превращение.
Zavalli tirtilin, heybetli kelebege küçük palamutun, heybetli mese agacina dönüstügü gibi biz de tamamlariz iste metaformozumuzu!
Не понятно, зачем тут желудь.
Bu çiçeği anlamadım.
Если только... это не желудь.
Tabii ki bir bitki değilse.
Можете называть его мистер Желудь.
- Palamutun suçu. Oburiks size bir çözüm yolu sunacaktır.
Я хотел было убить вас, Когда твой мозг был размером с желудь.
Beynin daha fındık kadarken seni öldürmek istiyordum.
Она гласит, что если вы съели желудь с него, то можете загадать желание и стать на один день кем угодно
Eğer palamutlarından yerseniz, bir dilek tutabilir ve bir günlüğüne istediğiniz kişi olabilirsiniz derler.
Он у нас стал саблезубым, мы дали ему желудь, и так родилась целая история.
Ona kıIıç dişi ekledik ve meşe palamutu verdik bütün mesele böyle doğdu.
ПИТЕР ДЕ СЭВ ДИЗАЙНЕР ПЕРСОНАЖА Самая важная вещь в мире Скрата - это желудь.
Scrat'in dünyasının en önemli şeyi meşe palamutudur.