За двери tradutor Turco
268 parallel translation
Из-за двери пробивается свет.
Kapının arkasında ışık var.
Выйди из-за двери.
Kapının arkasından çekil!
Высуни голову из-за двери.
Sadece kafanı çıkar.
Изгнав за двери всех чужих, Спеши спасти сестер троих
Bütün yaratıkları duvarların ötesinde tut Kardeşleri kurtar, şimdi isteğimi dinle "
Изгнав за двери всех чужих
Bütün yaratıkları duvarların ötesinde tut
Мы выйдем за двери, спустимся вниз и уедем отсюда.
Unut artık. Oradan kurtulduk ve şimdi gidiyoruz.
Лила ( из-за двери ) :
LEELA : Fry, are you there?
Бендер ( из-за двери ) :
- Hayır!
( из-за двери ) Минутку.
Bir dakika.
Просто сказать из-за двери : "Не против, я войду?"
Evet, basit bir şey, sadece yan odadan'İçeri girebilir miyim? 'diye sesleniyorum.
За шесть минут до того, как они закроют двери.
6 dakika sonra kapılar kapanıyor.
Вы увидели свет из-под двери и спрятались за портьерой.
Kapının altında ışığı gördün ve perdelerin arkasına saklandın.
Он подошел к своей двери за пятнадцать секунд.
En fazla 15 saniye içinde kendi kapısına gittiğini söyledi.
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
- Patronu almak için aceleniz vardı. Bu yüzden muhtemelen kapalı kapının önünden hızla geçtiniz. Ama yine de Leonard Vole'un sesini duydunuz, öyle mi?
Я прошу прощения, но как только они выходят через эти двери, я уже не несу ответственности за своих пациентов.
Üzgünüm ama bu kapıdan çıkar çıkmaz,.. ... hastalar benim sorumluluğumun dışındadır.
Я собираюсь открыть двери, даже если это будет сложно как зайцу на Медвежьем Ручье!
Ben şu kapakları açacağım.
Вы же видите, я уже взялся за ручку двери.
Bak, elim şimdiden kapının kulbunda.
Ты счастивчик, Сиддхартха. Одна за другой открываются перед тобой двери.
Çok şanslısın Siddhartha, bütün kapılar bir bir açılıyor sana.
Эдди Прей, я дам тебе 24 доллара и еще 5 за то, что ты подошла к двери.
- Addie Pray 24 doIar, ve kapma kadar geIdigin için sana bes doIar verecegim.
"Она взяла ремесленника за руку..." "и повела к своей двери".
Tutmuş tenekeciyi elinden, getirmiş kapıya.
Отпирает двери, за которыми скрыты аморальные намерения.
Bütün kapıları açar, ahlaksız niyetleri saklayan kapı da dahil.
Я только собиралась подойти к двери, когда этот парень сделал все за меня.
Tam kapıya yöneliyordum ki benim işimi o adam yaptı
А сейчас они их меняют, одну за другой, на железные двери.
Ama şimdi hepsini birer birer demir kapılarla değiştiriyorlar.
Малыш спокойно спит, я вижу его из-за приоткрытой двери.
Bebek uyudu. Onu kapıdan görebiliyordum. Babam da çıkan dişini koydu.
Двери нет из-за тебя.
Olmamasının nedeni sensin.
Первый : кусочек темно-зеленой ткани, который зацепился за задвижку на двери, соединяющую спальню и комнату мадмуазель Синтии.
Birincisi, koyu yeşil bir kumaş parçası. Kumaşı, o odayla Matmazel Cynthia'nın odasını birleştiren kapının sürgüsünde buldum.
Почему это я был ответственен за закрытие двери?
Neden ben kapıyı kapatmaktan sorumlu oluyorum?
Почему он был ответственен за закрытие двери?
Neden o kapıyı kapatmaktan sorumlu oluyor?
- Выйдите из-за двери.
Oradan çıkar mısın Barry?
ј теперь отойдите от двери, или будете арестованы за преп € тствие отправлению правосуди €.
Çekil yoksa adaleti engellemekten suçlanırsın.
Что мужчинам надо, так это место в магазине, куда можно зайти сдать брюки у двери и ходить вокруг в своем нижнем белье.
Erkeklerin ihtiyacı olan, gireceksin girişte pantalonunu çıkaracaksın ve o şekilde gezeceksin.
Они знают, в какие двери постучать, какие слова сказать, чтобы получить список имён людей, которых другие люди хотят найти, захватить или убить, за известную цену.
Uygun fiyata bazı insanların bulunmasını, yakalanmasını veya ölmesini istediği insanları bulmak için hangi kapıları çalacaklarını, hangi sözcükleri seçeceklerini iyi bilen insanlar.
Она проходит мимо в своей шлюшьей одежонке и он как собачка пошёл за ней до двери.
Ve Sue, üzerinde bir fahişe kıyafetiyle yanımızdan geçti ve sevgilim de peşinden gitti.
Вы двое,.. ... идите к двери и смотрите за коридором.
siz ikiniz, kapıya gidin ve koridoru gözetleyin.
Нам понадобится Сиднел, чтобы закрыть двери Кана я за ней.
Kahn'ın kapılarını sonsuza dek kapamak için Sindel'e ihtiyacımız olacak.
А правда казалась бесчеловечной, и врать я совсем не умею. И я пошла к Билли за закрытые двери, чтобы признаться и спросить его совета.
Gerçek, bana çok merhametsizce geldi ve ben de iyi bir yalancı değilimdir.
Я хочу, чтобы ты встал, дошел до двери, открыл ее, вышел и закрыл за собой.
Aslında, Kapıya kadar - - yürüyüp- - kapıyı açıp- - sen yürüyünce- - ardından kapatacağım.
Мы в Вест Сайде возле "Магазина за углом", где торгуют детскими книгами он может закрыть свои двери, потому что большой и злой волк, книжный дом "Фокс", распахнул пасть заманивая покупателей скидками и кофе.
Burada Köşedeki Dükkan çocuk kitapçısının önündeyiz yakında kapısına kilit vurmak zorunda kalabilir çünkü Fox kitabevi, hemen yanında açıldı büyük indirimler ve hizmetiyle rekabet imkansız.
Я сказал Ван Хэю открыть обе двери, но этот запах не выветрится и за 5 треклятых лет.
Van Hay'e iki kapıyı da açtırdım ama bu koku 5 yıl geçmez.
Ладно, я пойду за тобой, но только до двери.
Pekala, seni oraya kadar takip edeceğim, sonra ben ayrılırım.
Встань, выйди и закрой за собой двери.
Kapıya doğru yürüyeceğim ve çıkarken kapatacağım.
Мужику уже рта раскрыть нельзя! Нас всех нокаутировали молодящиеся стервы, очистившие химией свою кожу,.. ... требующие, чтобы мы открывали им двери, платили за них.
Tersini kim söyleyebilir genç erkek delisi kadınlar karşısında aciziz, onlar bizi sadece masraflarını karşılamak için isterler.
- Сил, помнишь, мы смотрели в щель в той крашеной двери за покером папы и дяди Джуниора?
Sil, seninle birlikte o boyalı duvarın çatlağından baktığımız günleri hatırla. Babam ve Junior amca idare ederdi, hatırlıyor musun? - Evet, hatırlıyorum.
Мы так и не смогли заставить его войти, пару раз мы даже дошли до входной двери, но внутрь - ни за что.
Onu evden çıkartmayı hiç başaramadık. Birkaç kez kapıya kadar getirdik ama, yok, çıkmadı.
В любом случае, миссис Райт пригласила много гостей на ужин, и они садятся за стол и начинают есть, а мистер Недовольный Слуга запирает снаружи все окна и двери, обливает дом бензином и поджигает.
Bayan Wright akşam yemeğine bir sürü insan davet eder. Onlar yemek yerken, kızgın uşak, kapıları ve pencereleri kilitler. Bütün eve benzin döker.
Что это за говнюк, что даже к двери не подходит?
Nasıl bir salak ki kapıya kadar bile gelmiyor?
4 двери, небитая, за исключением незначительных повреждений.
4 kapılı, küçük çizikler dışında temiz...
Но..., адрес может быть твоим прямо сейчас, за то, что находится позади двери, "номер один".
Ama... Adres şimdi sizin olabilir, bir numaralı kapının arkasında.
Зайди в наши двери, это новое начало.
Bu kapıdan girmek, yepyeni bir başlangıç demektir.
Ќа следующее утро € встал пораньше, проследил за ним от двери... до делового обеда с участием сенатора от штата.
Bu sabah erken kalktım, çıkarken onu takip ettim ve eyalet senatörü ile öğle yemeyi yiyordu.
И закрой за собой двери, дружок.
Kapıları kapatmaya ne dersin, şampiyon?
двери закрываются 100
двери 129
двери открыты 17
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29
за дверью 78
за два дня 23
за двоих 17
за дверь 25
двери 129
двери открыты 17
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29
за дверью 78
за два дня 23
за двоих 17
за дверь 25