За мной tradutor Turco
14,438 parallel translation
Они идут за мной.
Peşimdeler.
Идите за мной.
Arkamda kalın.
Идите за мной!
Arkamda kalın!
Сюда, все за мной.
Bu taraftan, beni takip edin.
За мной.
Gelin benimle.
Идите за мной. Я просмотрел финансы Нины.
Cinayetten önceki gece,
Повторяй за мной.
Bana bak şimdi.
Ж : Она придет за мной.
Benim için gelecek.
Предлагаю вам следовать за мной, пока это не стало еще страньше.
Bu konuşma daha da garipleşmeden beni takip edin bence.
Если проследуете за мной, мы отведем вас в палату. Супер.
- Beni takip ederseniz sizi odanıza alayım.
! ... прибираться за мной. Ну, было бы отлично, если бы ты проникся пониманием, что нам нужно безопасное убежище.
Güvenli bir eve ihtiyacımız olduğunu anlasaydın keşke.
Прошу следовать за мной, кабинет находится... здесь.
Beni takip ederseniz odanız hemen burada. Burası.
За мной охотились по всему миру.
Tüm dünyada aranıyorum.
Он сказал, что тут для того, чтобы приглядывать за мной.
Bana göz kulak olmak için burada olduğunu söyledi.
- Крючков. Максимов. За мной, бегом.
Klockov, Maksimov, beni takip et.
Хлопцы, давайте бегом за мной. Нужно раненых оттащить.
Yaralıları toplamalıyız.
- Приймай! Давай за мной! По-шустрому.
Bunu al ve beni takip et!
И не за мной приехал.
Beni almaya da gelmiyordun.
За мной, парень.
Hadi evlat.
За мной, за мной!
Hadi, gidelim, gidelim!
Она... она шла за мной.
- Öyleydi... Hemen dibimdeydi.
Обещаешь держаться сразу за мной?
Yanımdan ayrılmayacağına söz ver?
ТАК ты оправдываешься, что годами за мной присматривал?
O kadar yıl bana göz kulak olmanın bahanesi bu mu?
Бегом за мной!
Beni izle, koş!
Они идут за мной. Похоже на то.
Benim için geliyorlar.
Все, кто хочет жить, идите за мной.
Yaşamak isteyenler beni takip eder! Daha iyi bir fikrin mi var?
Сэм, помоги ВанЭссе. Идите за мной.
Takip edin.
Кем бы он ни был, кем бы ни стал, он всегда за мной приглядывал.
Bak, önceden ne olursa olsun, neye dönüştüyse dönüşsün bana her zaman göz kulak oldu.
- Направо, за мной!
- İlerleyin!
А потом этот призрак пришел за мной.
Ardından hayalet bana geldi.
М : А ты следила за мной, будто я какой-то конокрад.
Beni adi bir at hırsızı gibi izledin.
Ж : Она придет за мной.
Korunmam gerek.
С тех пор он отправляет за мной свой спецназ.
Başından beri infazcılarını peşimden yollayıp duruyor.
Ясно. За мной.
- Beni takip et.
За мной.
- Peşimden gelin!
Он наблюдает за мной.
Yaptıklarımı gözlemliyor.
Если не сможешь за мной вернуться, не возвращайся.
Benim için dönmen mümkün olmazsa gelme. - Olmaz.
- Моя семья за мной вернулась?
- Ailem beni almaya gelmiş.
А сейчас, если вы пройдете за мной, я покажу вам дом.
Beni takip ederseniz size evi gezdirebilirdim.
Ты бы приударил за мной?
Bana asılır mıydın?
Ты шёл за мной. Просто не убегай больше, ладно?
- Benim peşimden geldin.
- Подойди, крошка. Иди за мной.
# Hadi bebeğim # # Takip et beni #
Иди за мной. Я Крысолов.
# Takip et beni Piep Piper'ım ben #
А теперь займись мной, пока не привезли еду.
Şimdi Tayland yemeğimiz gelmeden benimle bez bebek gibi oyna.
Я думал, тебе понравилось наблюдать за тем, как всё это сгорит дотла со мной.
Herşeyin benimle güme gitmesini izlemek hoşuna gider diye düşündüm.
Подсматривала за мной.
Beni izleyen.
Идите за мной.
Peggy, hadi bakalım, hemen.
За мной.
Benimle gel.
Один из них заключил сделку со мной и останется жить, другой же сбежал из моей темницы, и должен заплатить за это.
Biriniz, anlaşmamıza sadık kaldı ve yaşamayı hak etti diğeriniz ise hapishanemden kaçtı ve bedelini ödemek zorunda.
- Оставь её здесь, со мной, а вы идите за книгой.
Siz kitabı almaya gidin, ben onun yanında kalırım.
За мно-о-о-ой! "
Beni izleyin!