За моей работы tradutor Turco
69 parallel translation
И меня это очень смущает. Из-за моей работы.
Ama işim nedeniyle, bu utanç verici.
Люди пострадали из-за моей работы.
İnsanlar sırf yaptığım, yaptığım işten dolayı acı çekti. Ben...
Это не из-за тебя, это из-за моей работы.
Senin yüzünden değil, sorun işim.
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Ama hiç vakit bulamıyoruz çünkü, işlerimden dolayı çok meşgul oluyorum.
- Я здесь из-за моей работы. - Он все так же? - Кристен, может мы поговорим...?
- Reddetmekle beni öldürdün.
Это что, из-за моей работы?
Çalışmamla mı ilgili?
Я сожалею, что всё так вышло из-за моей работы.
Kendimi işime bu kadar kaptırdığım için üzgünüm
из-за моей работы мы уже не увидимся.
Seni yolcu etmeye gelemeyeceğim, bu yüzden...
Это из-за моей работы. Я часто посещаю Нью-Йорк.
- İş için arada New York'a gidiyorum.
Не издевайся надо мной из-за моей работы, Сай.
İşimi yaptığım için bana dayılanma, Cy.
Из-за моей работы она лишилась матери.
İşim yüzünden annesini kaybetti.
Спасибо, что не бесишься из-за моей работы.
İşimi dert etmediğin için sağ ol.
- Из-за моей работы.
İşim yüzünden çok fazla dolaşırız.
Но переезжаем в Бразилию из-за моей работы.
Ama işim için Brezilya'ya taşınıyoruz.
Может, из-за моей работы в контразведке.
Belki de karşı istihbarattaki işim yüzündendir.
И вокруг них она воздвигла крепость, в которую, за шесть месяцев моей работы с ней, я так и не смог проникнуть. и из-за которой я считаю себя потерпевшим полный провал.
Ve sırlarının önüne duvar çekti onunla geçirdiğim altı ay içerisinde bu duvarı aşamadım bu yüzden de çok başarısız olduğumu düşünüyorum.
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
İşimin en zor kısmı... taksitlerin ödenmemesi durumu.
Я вам скажу Скагнетти, за всё время моей работы в исправительном бизнесе А это совсем немало, так ребята?
Hikayen, Serpico'dan daha iyi bir film olurdu. Hapishanede geçen tüm meslek hayatımda...
Узнайте, пожалуйста, сколько дней я был на больничном за все время моей работы?
Burada çalışmaya başladığımdan bu yana kaç gün hastalık mazereti aldığımı sorar mısınız?
Синдром туннельного запястья из-за моей последней работы.
Son işimde sakatlandım.
Благодарю за столь точное описание моей 20-летней работы.
20 yıllı k işin bu zeki tanımı için, teşekkür ederim Başkan Wells.
За четыре года моей работы инструктором никто еще не сбегал.
Dört yıldır baş eğitmenlik yapıyorum, gece gelmeyen hiç olmamıştı.
Нет, просто мне нужно оставаться поблизости в ближайшие дни, из-за моей дневной работы.
Hayır, gündüzleri yaptığım bir iş için Bir kaç gün daha Miami'de olmalıyım.
— пасибо за вашу доброту, но это часть моей работы, в качестве повара, которую Ѕудда поручил мне, несмотр € на мой возраст.
Nazik önerin için teşekkürler Ama bu Mutfak Ustası olarak benim işimin bir parçası bu değerli görev, ileri yaşıma karşın Buda tarafından bana verildi
Из-за того, что ты назвала меня "пристающим к детям извращенцем" в своем блоге, и это почти стоило мне моей работы.
Bana blogunuzda "çocuk tacizcisi sapık", demeniz bana bir işe mal oluyordu.
В прошлом году ты донесла на меня за звонки моей маме с работы.
Geçen yıI, annemi aradım diye bana rapor düzenlemiştin.
Знаешь, за всё время моей работы в "You're Pretty!" я первый раз вижу такой карьерный взлёт
'deki geçirdiğim bunca zaman boyunca senin gibi hızlı yükselip, kendine böyle...
И это нормально для врачей, быть козлом отпущения это часть работы, но сейчас слияние, и за нами следят, и я не собираюсь уходить из-за ошибки, которая не была моей.
Normalde, doktorların kum torbası olmak işimizin bir parçası ama şu birleşmeden dolayı hepimiz izleniyoruz ve. benim olmayan bir hata yüzünden güme gitmeye niyetim yok.
Неужели это - моя награда за все годы моей работы?
Bunca yıldır ciddi bir iş adamı olmamın ödülü bu muydu? !
Эксклюзив от Джоанны Френкель, и я готова отдать его вам за низкую-низкую цену возвращения моей старой работы.
Bir Joanna Frankel haberi ve sana vereceğim. Çok küçük bir bedel karşılığında. Yalnızca eski işimi istiyorum.
Да и теперь он целиком на моей рубашке ручной работы за $ 400!
Herifin tüm kanı 400 dolarlık ısmarlama gömleğimin üzerine sıçradı.
Почему бы тебе не взять ключи от моей квартиры, и потом, после работы, если захочешь, ты можешь воспользоваться ими и зайти.
Evimin anahtarlarını alabilir daha sonra, işin bitince canın isterse kendi evin gibi buraya gelebilirsin.
Приглядывать за своими агентами - часть моей работы.
Ajanlarımı takip etmezsem işimi tam yapmış sayılmam.
Из-за школы, медицинского колледжа и работы я практически пропустила свою молодость, и затем несколько недель назад я оказалась с пистолетом убийцы у моей головы, а вчера вечером нас с тобой чуть не отправили на тот свет.
Okul, hemşirelik okulu ve iş arasında gidip gelmekten Yirmili yaşlarımın büyük kısmını feda ettim. Birkaç hafta önce bir tetikçi silahını kafama dayanmıştı, ve dün gece ikimiz neredeyse ölüyorduk.
Но если ты думаешь, что не найду оснований среди всего дерьма, которое я выполняла для тебя за все годы моей работы здесь, то подумай еще раз.
Ama ben buraya geldiğim günden beri bana yaptığın pisliklerden dolayı bir nedenim olmadığını sanıyorsan bir daha düşün.
Я перечитал каждую строчку в "Наблюдателе" с начала моей работы, и, если только Кристина Агилера не разозлилась из-за статьи "Беременна или плотно пообедала?", я не думаю, что тут есть что-нибудь, за что стоило мне вредить.
Buraya başladığımdan beri "Spectator" da yazılan her bir yazıyı tekrar okudum ve Christina Aguilera bizim "Hamile Göbeği veya Meksika Yemeği" yazımız için delirmediyse burada beni incitmeye değecek bir şey olduğunu sanmıyorum.
За семь лет моей работы здесь, из сильнейших наркотиков, что я принимал, - это аспирин.
Burada çalıştığım yedi yılda aspirinden daha güçlü uyuşturucu almamıştım.
Доставили к моей двери, вместе с выставленным счётом за 5 часов работы частного детектива, платить наличными.
Nakit ödenmesi gereken beş saatlik özel dedektiflik faturasıyla birlikte kapı eşiğindeki bir zarfta buldum.
За все 36 лет моей работы в этой сфере никто не дерзнул заставить меня ждать сорок минут под дождём.
36 yıllık meslek hayatımda hiç kimse beni yağmurda 40 dakika bekletme kabalığını göstermedi.
Только не смей мне говорить, что это из-за моей команды, или моей работы.
Sadece bana takımım yüzünden olduğunu söyleme, Veya işim yüzümden.
Проверь мою электронную почту. Проверь каждый мой разговор за время моей работы здесь.
Burada yeniden çalışmaya başladığımdan beri yaptığım iletişimlere bak.
То, что за время моей работы с ними, я узнал о человеке, по имени Риз Кинлан, бывшем сотруднике картеля.
Onlarla geçirdiğim zamanda, Rhys Kinlan isimli eski bir kartel çalışanını fark ettim.
За время моей работы на правительство штата, я по работе побывал в 46 городах за 11 лет.
Hükümet için çalıştığım süre boyunca işim için 11 yılda 46 şehre gittim.
Но это отличный дом и он недалеко от моей работы, поэтому я пришла за твоим благословением.
Ama burası harika bir bina ve işime de çok yakın. Senin de onayını almak istedim.
Из-за... моей работы.
İşim yüzünden.
За 20 лет моей работы по ту сторону баррикад, я никогда не встречал человека, который бы наносил больший ущерб гражданскому населению.
Yaklaşık 20 yıldır ben bunların izini sürüyorum ve henüz bu kadar ciddi miktarda sivil hayata kasteden bir adamla karşılaşmış değilim.
Штрафами за парковку и похитителями сумочек меня не взять. После моей-то старой работы, мистер Куинн.
Park cezası yazmak ve kapkaççıları yakalamak... eski işimden sonra çok da zor şeyler değil Bay Quinn.
У меня есть копии записей о прохождении драгоценных камней через таможню, и там не попадалось ничего близкого по размеру за все время моей работы в АГО.
Gümrüklerden değerli taşların raporlarını alırım. Böyle büyüklükteki bir taş bilgisi buradaki görevim boyunca hiç olmadı.
За время моей работы мэром я трудился каждый день, чтобы соответствовать этим высоким стандартам. Жители Дефаенса доверились мне.
Başkanlığım süresince, her gün Defiance halkının bana sunduğu değerli ayrıcalıklarla yaşadım.
За то, что я якобы сделала, хотя это не влияет на качество моей работы?
Ne için mi? İşimin kalitesini yansıtmayan bir şey için.
Как указано в документации, он был одним из многих студентов, за которыми я присматривал во время моей работы в академии Лайтфорд.
Belgelerde olduğunun aynısı Lightford Akademisi'nde olduğum sıralarda, göz kulak olduğum çoğu öğrenciden biriydi. Evet.
за моей спиной 41
за моей мамы 16
за моей ошибки 19
работы 157
работы нет 35
работы много 38
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моего отца 66
за моего брата 26
за моей мамы 16
за моей ошибки 19
работы 157
работы нет 35
работы много 38
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моего отца 66
за моего брата 26