Заболел tradutor Turco
1,215 parallel translation
- Джоузи заболел.
- Josey hastaymış.
Рэй заболел, потому что он сражался в заливе.
Ray körfezde savaştığı için hastalandı.
Я бы раньше приехала, если бы знала, что ты заболел.
Hasta olduğunu bilseydim daha önce gelirdim.
Если бы я заболел или был бедным, если бы у меня было другое имя.
Hasta ya da fakir olsam, ya da başka bir adım olsa yine de seversin.
Наш курьер заболел.
Komi bugün hastaymış.
- Я думал, ты заболел.
- Hasta olduğunu sanıyordum.
- Он заболел.
Hastalanmış.
Гудини наделал лужу. Наверное, заболел.
Houdini çişini yaptı.
- Гудини заболел.
Houdini hasta.
- Он не просыпается. Он еще вчера заболел.
Onu uyandıramıyorum.
Кто-то заболел, и я его заменяю.
Biri hastalanmış, onun yerine çalışacağım.
Мой муж однажды в городе помылся в бане и сразу заболел.
Kocam şehirde bir saunada yıkandı.
И я заболел
Sonra hasta oldum.
Мы думали, что ты заболел.
- Hasta olan annem. Çok hasta. - Onun iyileşmesi için çalışmam gerekiyor.
Он заболел - и ушёл.
Hastalandı ve gitti.
Чёртова штука. Заболел, но выжил.
Lanet şey hastaydı, ama bundan kurtuldu.
- Наш Ромео заболел.
- Hayır, Romeo hastalanmış.
Росс вчера заболел, Эмма могла заразиться.
Ross dün hastalanıyordu, Emma'ya da bulaştırmış olabilir.
Наш аукционист позвонил утром и сказал, что заболел, а что за аукцион без аукциониста?
Mezatçımız bugün arayıp gelemeyeceğini söylemişti Güvenilmez insanlar. Mezatçısız müzayede nedir?
Ты заболел, не помнишь?
Hastasın, unuttun mu?
Ты не заболел, Кларк. Ты прсто... не в себе.
Hasta değilsin Clark, sadece kendin değilsin.
С тех пор как заболел твой папа, ты совершенно перестал быть прикольным.
Baban hastalandığından beri artık eğlenceli değilsin.
" илк, даже учитыва € то, что ты не заболел, ты всЄ ещЄ можешь быть носителем вируса.
Teal'c, hastalığı taşımıyor olsan da, virüsü hala taşıyor olabilirsin.
- он вроде как заболел.
- sanırım hasta falan.
Как будто я вдруг заболел чумой.
Sanki bir anda cüzamlı olmuşum gibi.
И как-то раз, осенью, я тяжело заболел, и во время болезни меня одолело уныние.
Geçen sonbahar oradayken,... arada sırada etkisi altına girdiğim melankoliye yakalandım.
Он очень хотел, чтобы ты вырос настоящим человеком. Когда в 3 года ты заболел менингитом, он двое суток качал тебя на руках, ни разу не сомкнул глаз, чтобы тебя не забрала смерть.
3 yaşında menengitidis olduğunda, dinlenmeden 48 saatboyunca seni kolları arasında sımsıkı tuttu, uyumadan, ölmemen için.
Ты случайно не заболел?
Miden mi bulanıyor yoksa?
Ты правда заболел или притворяешься, чтобы спастись от папиных планов? ДЖЕЙК Правда заболел.
Gerçekten hasta mısın yoksa eğlenceli bir öğleden sonrası daha geçirmek için rol mü yapıyorsun?
Значит, когда ты заболел и пропускал школу, ты притворялся?
Geçenlerde okula gitmediğin halde evde değilmişsin.
Это значит, что я заболел страшной болезнью? !
Bu kötü bir hastalığım olduğu anlamına gelebilir mi?
Мизура заболел с начала тренировок.
Mizura hasta olduğunu anladığından beri hiç eğitim yapmadı.
- В госпитале. Он заболел.
Revirde hastalanmış
Патрику пришлось пойти домой, он заболел.
- Patrick hastalandı. Eve gitti.
Один из наших англоязычных гидов заболел.
İngilizce bilen rehberlerimizden bir tanesi hastalanmış.
Он заболел, он как пёс раненый.
Acı çekiyor. Yaralı bir köpek gibi.
- Заболел.
- Hastalandım.
Милорд, Эллис Твуни передавала, что у нее заболел ребенок, и она не сможет прийти.
Lordum, Alice Twooney haber yolladı. Çocuğu hastaymış, kendisi de gelmeyecekmiş.
- Мадс позвонил и сказал, что заболел.
- Mads hasta olduğunu bildirdi bugün.
В 29-м году, когда я заболел туберкулёзом... рентген показал здоровенную дыру в моем левом легком.
1929'da tüberküloz oldum. Çekilen röntgene göre, sol ciğerimde kocaman bir delik vardı.
- Сначала я позвонил на работу, сказал, что заболел.
- İlk yaptığım şey hasta olduğumu söylemekti.
Ты мог бы умереть или притвориться, что тяжело заболел.
Anca hasta taklidi yaparsan.
Отец заболел... и Квилу пришлось покинуть нас.
Babam hastalandı. Ve Quill bizden ayrılmak zorunda kaldı.
Потом Чинг заболел, и мне пришлось подменять его на работе.
Ching hastalandı ve onun işine ben bakıyorum.
Затем он заболел.
Hastalandı.
- Джанго заболел?
- Django, hastaydı.
Заболел, что ли?
Kafayı mı yedin?
Сын семьи Оно заболел и умер.
Ama aniden, akrabalık durumlarında bir gedik açıldı.
И как же ты заболел?
- Bu uyduruk şeyi takmak zorundayım. - Nasıl hastalandın?
Ты случайно не заболел?
Sen iyi misin?
Внезапно у кого-то заболел живот.
Acil mide operasyonu.